background image
1
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
relatório anual 2010
annual report
background image
background image
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
background image
background image
PrinciPais indicadores oPeracionais e econômico-financeiros
_07
main oPerating and financial indicators
Perfil
_13
Profile
carta do Presidente
_17
message from the ceo
oPerações e mercados
_31
oPerations and markets
análise do desemPenho econômico-financeiro
_41
analysis of financial Performance
análise do valor adicionado
_49
added value analysis
intangíveis
_51
intangible assets
mercado de caPitais
_53
caPital market
gestão de risco
_59
risk management
governança corPorativa
_65
corPorate governance
resPonsabilidade socioambiental
_75
social and environmental resPonsibility
informações corPorativas
_86
corPorate information
sumário
contents
background image
background image
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
7
PrinciPais indicadores oPeracionais
e econômico-financeiros
main oPerating
and financial indicators
obs.: vide notas no primeiro quadro do capítulo "análise do desempenho econômico-financeiro".
¹ eBitDa = lucro antes do resultado financeiro e dos impostos + depreciação e amortização.
² excluindo-se da dívida líquida o prêmio das debêntures e a recompra de 30,7 milhões de ações de emissão própria, em 2010.
³ eBitDa pro forma/(patrimônio líquido+Debêntures conversíveis+Dívida líquida).
note: see the notes to the first table in the "analysis of financial performance" section.
¹ eBitDa = earnings before interest, taxes, depreciation and amortization.
² excluding the premium on debentures and the repurchase of 30.7 million Company shares in 2010.
³ eBitDa pro forma/(shareholders' equity + convertible debentures + net debt).
(valores monetários expressos em r$ milhões)
(r$ million)
receita líquida
Net revenue
34.905,6
55.055,8
+57,7%
lucro bruto
Gross profit
3.139,6
6.759,0
+115,3%
· margem bruta (%)
· gross margin (%)
9,0
12,3
+ 3,3 pp
resultado financeiro
Financial result
(579,0)
(2.220,2)
+283,5%
resultado operacional
Operating income
402,3
66,3
-83,5%
lucro líquido (prejuízo)
Net income (loss)
220,7
(302,7)
--
lucro líquido (prejuízo) ajustado
obs
Adjusted net income (loss)
Note
220,1
196,1
-10,9%
eBitDa
1
1.275,9
3.756,2
+194,4%
· margem EBITDA (%)/
· EBITDA margin (%)
3,7
6,8
+3,1 pp
patrimônio líquido
Shareholders' equity
19.150,5
18.694,8
-2,4%
Dívida líquida
Net debt
9.359,6
11.500,9
+22,9%
· dívida líquida/EBITDA (x)
· net debt/EBITDA (x)
3,1
3,0
--
· dívida líquida ajustada²/EBITDA (x)
· adjusted net debt
²
/EBITDA (x)
3,1
2,8
--
retorno sobre capital total (%)³
Return on total capital (%)
³
10,1
11,2
--
indicadores econômico-financeiros /
Economic-financial indicators
2009
2010
Var. / %Chg.
background image
8
*excluindo despesas não recorrentes e prêmio
pago aos debenturistas em 2010
*not including non reocurring expenses and the
fee paid to the debenture holders in 2010
background image
9
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
RECEITA E EBITDA POR SEGMENTO E REGIÃO
REvENuE AND EBITDA BY SEGmENT AND REGION
background image
NOSSA MISSÃO
Sermos os melhores naquilo que nos
propusermos a fazer, com foco absoluto
em nossas atividades, garantindo os melhores
produtos e serviços aos clientes, solidez
aos fornecedores, rentabilidade satisfatória
aos acionistas e a certeza de um futuro
melhor a todos os colaboradores.
QUEM SOMOS
pessoas de mesma atitude, conhecimentos
complementares, senso de urgência
e espírito de dono.
O QUE NOS UNE
a confiança.
OUR MISSION
to be the best at whatever we set out to
do, focusing exclusively on our activities,
ensuring the best products and services
for our customers, solidity with our
suppliers, satisfactory profitability for our
shareholders and the certainty of a better
future for all our employees.
WHO WE ARE
people with the same attitude, complementary
expertise, a sense of urgency and a spirit
of leadership.
WHAT BRING US TOGETHER
trust
*não inclui aves
*excluding poultry
Animais abatidos (1000 cabeças)
Slaughtered head (`000)
· Bovinos
· Cattle
12.624,6 15.112,6
19,7%
· Suínos
· Hogs
12.468,6 12.841,8
3,0%
· animais de pequeno porte*
· Small animals*
1.922,1
2.531,1
31,7%
Volume comercializado (1000 t)
Sales volume (`000 t)
· Mercado interno
· Domestic market*
5.509,7
6.696,6
+21,5%
· exportação*
· Exports*
1.728,1
2.030,9
+17,5%
Preço médio (US$/kg)
Average price (US$/kg)
· Mercado interno
· Domestic market
2,78
2,96
+6,4%
· exportação*
· Exports
2,40
2,98
+24,2%
indicadores operacionais e comerciais /
Operating and sales indicators
2009
2010
Var. / %Chg.
Valor agregado gerado (r$ milhões)
Added value generated (R$ million)
6.029,9
13.009,1
recolhimento de impostos (r$ milhões)
Taxes collected (R$ million)
563,0
1.760,9
nº de colaboradores ao final do exercício
No. of employees at end of the period
123.936
128.036
indicadores socioambientais /
Social and environmental indicators
2009
2010
10
background image
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
11
NOSSOS VALORES
excelência, planejamento, Determinação,
Disciplina, Disponibilidade, Franqueza
e Simplicidade.
NOSSOS PILARES
nossa cultura, nossa gente, nossos
produtos e nossos clientes.
NOSSA PRIORIDADE
o bem comum.
OUR VALUES
excellence, planning, Determination,
Discipline, accessibility, Honesty
and Simplicity
OUR PILLARS
our culture, our people, our products
and our clients.
OUR PRIORITY
the common good
background image
background image
13
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
Perfil
Profile
Com foco na produção de alimentos, a JBS
é a maior produtora mundial de proteína animal,
com faturamento líquido de R$ 55,1 bilhões
em 2010, proveniente da comercialização
de produtos de carnes (bovinas, suínas,
aves e ovinas) e da comercialização
de couros e produtos lácteos.
QUEM SOMOS
·
líder mundial na produção e exportação
de carne bovina, com operações
no eua, Brasil, austrália, argentina,
uruguai e paraguai e capacidade
de abate global superior a 86,0 mil
cabeças/dia;
·
segundo maior produtor mundial de carne
de frango, com operações nos eua,
México e porto rico e capacidade
de abate global da ordem de 7,9 milhões
de aves/dia;
·
t erceiro maior produtor de carne suína
dos eua, com uma capacidade
de abate de 50,0 mil cabeças/dia;
·
líder mundial na produção e exportação
de carne ovina do mundo, com operações
nos eua e austrália e capacidade
de abate global de 24,0 mil cabeças/dia;
·
líder mundial na produção de couros
processados, com operações no Brasil,
eua, austrália, argentina, uruguai,
Focusing on food production, JBS is the
largest animal protein processing company
in the world, with net revenue of R$55.1
billion in 2010 from the sale of meat
products (beef, pork, poultry and lamb),
as well as leather and dairy products.
WHO WE ARE
·
the world's leading beef producer and
exporter, with operations in the united
States, Brazil, australia, argentina,
uruguay and paraguay and a daily
slaughtering capacity of over 86,000
head of cattle;
·
the world's second largest poultry
producer, with operations in the united
States, Mexico and puerto rico and
a daily slaughtering capacity
of approximately 7.9 million birds;
·
the third largest pork producer in the
united States, with a daily slaughtering
capacity of 50,000 hogs;
·
the world's leading lamb producer and
exporter, with operations in the u.S.
and australia and a daily slaughtering
capacity of 24,000 sheep;
·
the global leader in leather tanning,
with operations in Brazil, the united
States, australia, argentina, uruguay,
background image
14
líder mundial na produção
de couros processados e
terceiro maior produtor de
produtos lácteos do brasil.
the global leader in leather tanning and
brasil's third largest dairy producer.
paraguai e China e capacidade global
de produção de 82.300 peles/dia;
·
terceiro maior produtor de produtos
lácteos do Brasil, com capacidade
de produção de 5.400 toneladas/dia.
O QUE fAzEMOS
Comercializamos produtos in natura,
processados e industrializados de carne
em mais de 100 países, distribuídos
em todos os continentes. preparamos produtos
in natura de valor agregado tais como
porcionados, moídos e embalados
de forma personalizada para atender
a necessidades específicas de cada mercado.
produzimos produtos processados
e industrializados de alto valor agregado
tais como carnes cozidas congeladas,
enlatadas, pratos prontos, temperados,
marinados, hambúrgueres, nuggets
e salcichas, os quais comercializamos
sob as marcas símbolo de qualidade Swift,
Maturatta, Cabana lãs lilás, 1855
e outros. em nossa unidade de negócio
Couros, processamos couros em todas
as fases, desde frescos até o produto
acabado, servindo os mercados automotivos,
moveleiros e calçadistas. produzimos
e comercializamos produtos lácteos, como
iogurtes, achocolatados, queijos, manteigas
e margarinas e sob marcas reconhecidas
no mercado brasileiro, como "Vigor",
"leco", Danúbio", "Faixa azul" e "Serrabella".
Distribuímos produtos em todos
os principais canais de venda como
supermercados, clubes de atacado,
paraguay and China and a daily
production capacity of 82,300 hides;
·
Brazil's third largest dairy producer,
with a daily production capacity
of 5,400 tonnes.
WHAT WE DO
We sell fresh and processed meat
products to more than 100 countries on
every continent. We prepare value-added
fresh products, which are cut, ground and
packaged in accordance with the needs
of each market, as well as value-added
processed products, such as cooked meats
(frozen or canned), seasoned and/or
marinated meats, hamburgers, nuggets and
frankfurters, which we sell under such quality
brands as Swift, Maturatta, Cabana lãs lilás
and 1855, among others. our leather unit
produces hides at all stages of the tanning
process, from fresh to finished leather,
for the auto, furniture and footwear industries.
We also produce dairy products like yogurt,
instant chocolate mix, cheese, butter and
margarine, under such renowned brands
as Vigor, leco, Danúbio, Faixa azul and
Serrabella.
background image
15
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
restaurantes, hotéis, distribuidores
de serviços de alimentação e processadores
complementares. além disso, exportamos
para os principais países em todos
os continentes com destaque para
os mercados emergentes.
PARA ONDE CAMINHAMOS
Devido à plataforma de produção
diversificada que temos, hoje se tornou
possível acessar e vender nossos produtos
a todos os mercados do mundo, incluindo
aqueles mais interessantes e rentáveis.
ao colocarmos em prática nosso programa
de expansão, demos início a um processo
calculado que nos leva a uma posição
estratégica acima da conjuntura de momento
e nos coloca bem posicionados num segmento
vital onde a demanda de médio-longo prazo
tende a superar a oferta.
ao mesmo tempo, caminhamos para uma
atuação global e diversificada, reduzindo
riscos de mercados, enobrecendo produtos
e ampliando nosso escopo como produtora
de alimentos e de bens de consumo com foco
na expansão de nossas receitas em produtos
de alto valor agregado.
We distribute our products through all the
major sales channels, such as supermarkets,
wholesale clubs, restaurants, hotels, caterers
and ancillary processors. We also export to
the leading countries in every continent, with
a special emphasis on the emerging nations.
WHERE WE ARE HEADED
thanks to our diversified production
platform, we can now sell our products
in all the world's markets, including
the most attractive and profitable ones.
By putting our expansion program
into practice, we began a calculated
process that has allowed us to assume
a strategic position above momentary
economic circumstance in a vital
segment where medium-to-long-term
demand will tend to exceed supply.
We are moving towards a global,
diversified operation, reducing market
risks, enhancing our products and
expanding our scope as a food and
consumer goods producer, focusing
on increasing our revenue from
value-added products.
background image
16
a Jbs é a maior produtora mundial
de proteína animal.
Jbs is the largest animal protein processing company in the world.
NOSSAS PREOCUPAçõES
SOCIOAMBIENTAIS
num mundo como o que vivemos,
qualquer corporação que olhe exclusivamente
o lado econômico e financeiro do seu negócio
está sujeita a perecer em curto espaço
de tempo. para nós, que focamos
o crescimento e o posicionamento estratégico
para colher retornos sempre melhores
no longo prazo, a preocupação simultânea
com as questões sociais e ambientais é vital
para a realização do potencial econômico
e financeiro que estamos criando.
nosso Comitê de Sustentabilidade,
instituído no âmbito do Conselho
de administração, define prioridades,
orienta e supervisiona a implantação
das Diretrizes de Sustentabilidade
da Companhia, e, sob o ponto de vista
socioambiental, tem nos ajudado
a desenvolver e conduzir os negócios
dentro dos mais elevados padrões éticos,
de respeito ao ser humano e outros seres
vivos que formam nosso ativo biológico,
ao meio ambiente e ao planeta.
nosso foco na área social tem sido
a educação e inclusão social, por meio
de projetos desenvolvidos pelo instituto
JBS, como a escola Germinare, enquanto
na área ambiental temos trabalhado para
reduzir o impacto direto e indireto
de nossas atividades, além de operarmos
com um sistema de rastreamento
de todos os nossos produtos que garante
sua procedência.
OUR SOCIAL AND ENVIRONMENTAL
CONCERNS
in a world like the one we live in,
companies that focus exclusively on the
financial side of their business are in danger
of going under fast. For us, who are more
concerned with growth and attaining
a strategic position in order to reap increasing
benefits in the long term, a simultaneous
concern with social and environmental issues
is a vital part of fulfilling our financial potential.
in this area, the Sustainability Committee,
which was established by the Board
of Directors and determines priorities,
provides guidance and oversees the
implementation of the Company's
Sustainability Guidelines, has helped
us develop and run our business within
the highest ethical standards, respecting
human beings and the other living creatures
that make up our biological assets,
the environment and the planet.
on the social front, we have focused
on education and social inclusion, through
projects developed by the JBS institute,
such as the Germinare School, while
in the environmental area we have done
everything possible to reduce the direct
and indirect impact of our activities and
have adopted a system for tracking all our
products, thus ensuring their provenance.
background image
17
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
carta do Presidente
message from the ceo
a 57 anos da fundação, revemos
nossos passos e constatamos, com orgulho,
que fomos capazes de nos reinventar
várias vezes e crescer em um mercado
competitivo no qual hoje atingimos uma
posição de liderança.
nos últimos 21 anos, particularmente,
percorremos uma trajetória de maioridade
que nos levou de uma empresa regional
de carne bovina a uma empresa integrada
global de alimentos proteicos. nesse
caminho, estivemos administrando uma
empresa sempre em transformação, a cada
passo com diferentes características,
prioridades, estruturas organizacionais
e modelos de negócios.
Fomos obsessivos em antecipar
os movimentos estratégicos para estarmos
sempre bem posicionados no mercado.
Fomos capazes de juntar as pessoas certas
para construir times competentes para levar
adiante os objetivos traçados. Fomos também
capazes de obter o capital adequado para
a expansão e manter uma estrutura
de capital adequada.
nossa cultura não foi traçada. Brotou
espontaneamente de nossa visão e modo
de atuar, da necessidade e da forma que
escolhemos para enfrentar os desafios
e vencê-los. Hoje, permeia toda a organização
looking back on our fifty-seven years of
operations, we can take pride in the fact that
we have reinvented ourselves on several
occasions, recording consistent growth in
a highly competitive market ­ so much so that
we are now the undisputed leader.
in the last 21 years in particular,
we have evolved from a regional beef
producer intoa global integrated animal
protein food company. along the way,
we have had to manage a company which
was in a constant state of transformation,
taking on new characteristics, priorities,
organizational structures and business
models with every step.
We have been meticulous about
anticipating strategic trends so that
we are always well-positioned in the
market. We have attracted the right
people and built highly-skilled teams t
o help us achieve our established goals
and we have also been able to raise
sufficient capital to expand while
maintaining an appropriate capital structure.
our culture was not worked out in advance,
but arose spontaneously from our vision
and the way we operate, from the need
to face and overcome challenges and the
way we chose to do so. today, this culture
permeates the entire organization, shaping
background image
18
como formadora de conceitos fundamentais
para a empresa que, com seriedade e esforço,
estamos construindo.
nossa visão de futuro é de continuidade
das transformações, sustentando os mesmos
pilares de estratégia à frente do tempo,
pessoas competentes e capital para
transformação, o que nos leva a continuar
nos transformando em direção a uma
empresa global integrada no setor
de alimentos.
the underlying concepts of the Company
we are building with hard work and
absolute commitment.
We see the future as representing a
continuation of this constant transformation
process, supported by able professionals
and a solid capital base, while upholding
the same strategic pillars and always keeping
ahead of the field, as we continue on our path
towards our consolidation as a global
integrated food company.
background image
19
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
mantermo-nos ágeis e eficientes
para ocupar espaços de mercado
e capturar sinergias.
keep ourselves responsive and efficient to occupy market
share and capture synergies.
o caminho para vencer o próximo
desafio continuará sendo o de mantermo-nos
ágeis e eficientes para ocupar espaços
de mercado e capturar sinergias, gerando
maior retorno para nossos acionistas
e seguindo nossas exigências quanto ao zelo
financeiro e a segurança dos negócios.
Somos uma empresa emergente, capaz
de usar sua capacidade de encontrar
espaço para crescer. ao mesmo tempo,
a consolidação das aquisições realizadas
nos permitirá colher retornos crescentes
dos investimentos que realizamos.
nesses últimos 21 anos, nosso caminho
foi o de um constante "mover-se adiante".
UM ANO DE GRANDES
TRANSfORMAçõES E DE
CONSOLIDAçÃO PARA A JBS S.A.
Há muito que falar a respeito do ano
findo, mas talvez o destaque, no âmbito
corporativo, seja o trabalho que realizamos
para consolidar a JBS uSa, com a
integração da pilgrim's, e a JBS Mercosul,
com a integração do Bertin.
the secret to overcoming our next
challenge is to retain our nimble and
streamlined approach in order to occupy
strategic market niches, capture synergies
and generate greater returns for our
shareholders, while maintaining financial
prudence and business solidity. We are
an emerging company and are therefore
well-equipped at finding room to grow.
at the same time, the consolidation of
the acquisitions will allow us to reap
increasing benefits from the investments
we have made.
over the last 21 years, we have been
constantly "forging ahead".
A YEAR Of SIGNIfICANT
TRANSfORMATION AND
CONSOLIDATION fOR JBS S.A.
there were many important
achievements in 2010, but perhaps
the most important in the corporate area
were the consolidation of JBS uSa, with
the integration of pilgrim's pride, and JBS
Mercosul, with the incorporation of Bertin.
background image
20
JBS USA
a aquisição da pilgrim's pride, ao final
de 2009, foi realizada após estudos
constatarem o potencial econômico da empresa
e tendo em vista o interesse estratégico
em diversificar nossa atuação em outras
proteínas. os eua são o maior produtor
mundial de carne de aves e atualmente
operam com custos competitivos, o que tem
permitido que sua indústria venha aumentando
participação no mercado internacional.
em um curto espaço de tempo, conseguimos
integrar a pilgrim's em nossas operações,
aumentar participação no setor, capturar
sinergias e atingir um eBitDa superior
a r$ 800 milhões, com margem de 7%.
a realização desses objetivos só foi
possível após uma forte reestruturação,
incluindo a adequação da alta administração,
centralização das atividades corporativas,
otimização dos canais de vendas, incluindo
na área internacional, e uma melhoria
significativa em nosso mix de produtos,
com um aumento da parcela de produtos
de maior valor agregado.
JBS USA
Given our strategic interest in
diversifying into other types of animal
protein, we concluded the acquisition
of pilgrim's pride at the end of 2009
following a series of studies attesting
to its economic potential. the united
States is the biggest poultry producer
in the world, and has recently become
exceptionally cost-competitive, pushing up
the local industry's global market share.
Within a very short period of time, we
managed to integrate pilgrim's into our
u.S., operations, capturing substantial
synergies in the process. as a result,
we recorded eBitDa of more than r$800
million and an eBitDa margin of 7.0%,
while increasing our market share.
However, this was only possible
after a thorough restructuring, including
changes to senior management, the
centralization of corporate activities,
the streamlining of sales channels, including
international ones, and a considerable
improvement in the product mix, with
a higher ratio of value added-products.
background image
21
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
JBS Mercosul
a incorporação do Bertin, ao final
de 2009, aumentou de modo expressivo
nossa participação no mercado brasileiro.
o destaque desse segmento foi o trabalho
desenvolvido para integrar a empresa e capturar
sinergias nas áreas administrativa, comercial,
de operações e logística. De um total estimado
em r$ 485 milhões em dois anos, conseguimos
capturar cerca de dois terços desse valor.
Há mais ganhos de sinergia a serem
capturados, sendo os mais relevantes
referentes à otimização de processos, redução
dos custos de abate e aumento do rendimento
por carcaça.
as expectativas são favoráveis para
os próximos anos, pois estamos bem
posicionados, com plataformas de produção
localizadas nas principais regiões fornecedoras
de matéria-prima e em condições de operar
com maior nível de capacidade utilizada.
na argentina, tomamos diversas
medidas para nos adequar à realidade
do país. Com as exportações limitadas,
suspendemos temporariamente a operação
em 4 unidades industriais, reduzimos
o quadro de colaboradores e direcionamos
a produção para atender ao mercado
interno. porém, o investimento na argentina
é de longo prazo e, com a recuperação
da economia, esperamos poder agregar
valor nessa plataforma, devido
ao reconhecimento da alta qualidade
da carne argentina.
JBS Mercosul
the acquisition of Bertin at the end of
2009, has substantially increased our
Brazilian market share. thanks to our efforts
to integrate the companies' administrative,
commercial, operational and logistics
areas, we managed to capture around
two-thirds of our two-year synergy gain
estimate of r$485 million. and there are
more potential gains ahead, especially
in regard to process optimization, cost
reductions per slaughtered head and
improved carcass yields.
the outlook for the coming year is
favorable, thanks to our positioning, with
production platforms in the main raw
material supply regions, and the fact that
we can operate with higher capacity use,
thereby increasing efficiency.
in argentina, we implemented several
structural measures to adapt to the country's
current situation, suspending operations
in four industrial units, substantially reducing
the workforce and routing production
to the domestic market due to the export
restrictions. However, our investments
in argentina are long-term in nature and,
as soon as the economy recovers,
we believe we can add value to this
platform thanks to worldwide recognition
for the quality of argentinean beef.
background image
22
SOLUçÃO E SAÍDA
DA PARTICIPAçÃO NA INALCA JBS
realizamos inúmeros esforços, ao longo
do ano, para resolver as questões pendentes
entre os sócios da inalca JBS. tais esforços
resultaram na dissolução da sociedade através
da assinatura do Termination Agreement,
no qual o grupo Cremonini pagou 218,9
milhões pela nossa participação.
também na itália, assumimos o controle
de 100% do capital da rigamonti, empresa
na qual já detínhamos 70% desde dezembro
de 2009. a companhia produz cerca
de 7.000 toneladas de carne processada
por ano e detém 40% do segmento
em que atua.
NOSSOS RESULTADOS MOSTRAM
UM CRESCIMENTO DE EBITDA
DE 194,4% (19,0% "PRO fORMA")
nossos resultados consolidados de 2010
refletem a melhoria na gestão de todas
as empresas que adquirimos, o aumento
de nossas exportações e do nosso
crescimento orgânico.
pilgrim´s pride (JBS uSa) e Bertin
(JBS Mercosul), especificamente, deram
uma contribuição significativa tanto
em termos de receita quanto em termos
de eBitDa. por outro lado, por falta de acesso
aos números, a contribuição da inalca,
que havia sido integral em 2009, limitou-se
apenas ao primeiro trimestre em 2010.
nossa receita líquida atingiu r$ 55,1
bilhões, o que nos coloca como a terceira

SALE Of INTEREST IN INALCA JBS
throughout the year we made
numerous efforts to resolve pending issues
between the partners of inalca JBS. Finally,
however, we signed a termination
agreement dissolving the partnership,
through which the Cremonini group paid
218.9 million for our part of the company.
also in italy, we acquired outright
control over rigamonti, in which we had
held a 70% interest since December 2009.
the company produces around 7,000
tonnes of processed meat per year and
has a 40% share of its market segment.

EBITDA GROWTH Of 194.4%
(19.0% PRO fORMA)
our 2010 consolidated results reflect
higher exports, organic growth and the
improved management of all the companies
we acquired.
pilgrim´s pride (JBS uSa) and Bertin
(JBS Mercosul), in particular, made
a substantial contribution to both revenue
and eBitDa. on the other hand inalca's
contribution was limited to the first quarter,
versus the entire year in 2009.
net revenue totaled r$55.1 billion,
57.7% up on the previous year, making
us the third largest Brazilian company
in terms of revenue, while eBitDa stood
at r$3.75 billion, 194.4% more than
background image
23
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
(r$ milhões) (R$ million)
JBS
Bertin
ppC
JBS +
Bertin +
ppC
JBS
inalca*
(2ºt, 3ºt e 4ºt)
(2Q, 3Q and 4Q)
JBS+inalca*
(2ºt, 3ºt e 4ºt)
(2Q, 3Q and 4Q)
receita líq.
Net revenue.
34.905,6
7.297,4
13.614,3 55.817,3
55.055,8
1.089,6 56.145,4
eBitDa
1.461,1
748,7
1.024,0
3.233,8
3.756,2
92,8
3.849,0
resultados /
Results
2009 "pro forma" /
2009 pro forma
2010 "pro forma" /
2010 pro forma
*não auditados (inalca)
*unaudited (inalca)
maior companhia brasileira em faturamento.
esse valor representa 57,7% de crescimento
sobre o ano anterior. De fato, nosso eBitDa
atingiu r$ 3,75 bilhões, o que possivelmente
nos coloca em posição de destaque entre
as principais empresas brasileiras e representa
um crescimento de 194,4% em relação
ao ano anterior.
entretanto, para saber quanto teríamos
crescido se antes de 2009 já tivéssemos
pilgrim's e Bertin em nosso portfólio
e se os resultados de inalca tivessem sido
considerados integralmente em 2010,
é necessário analisar os resultados "pro-forma"
e, neste caso, nossa receita líquida teria
crescido 0,6%, atingindo r$ 56,1 bilhões,
e o eBitDa 19,0%, atingindo r$ 3,8 bilhões.
além disso, o resultado foi impactado pela
valorização do real em relação ao Dólar
ocorrida no período. excluindo este efeito,
o crescimento da receita foi de 14,2%.
in 2009 and putting us in a prominent
position among Brazil's leading companies.
However, in order to calculate how
much we would have grown if pilgrim's
and Bertin were part of our portfolio
prior to 2009 and if inalca's results had
been considered in full in 2010, we have
to look at the pro-forma figures, which
indicate annual revenue growth of 0.6%
to r$56.1 billion and eBitDa growth of
19.0% to r$3.8 billion. excluding the
period appreciation of the real against the
dollar, however, pro-forma revenue would
have increased by 14.2%.
background image
24
GRAU DE ALAVANCAGEM CONDIz
COM O ESTÁGIO DE CRESCIMENTO
nossa visão em relação ao grau
de alavancagem é de que o seu nível
condiz com o atual momento de crescimento
da empresa e reflete as aquisições da pilgrim's
e Bertin no final de 2009. neste período
de construção aceitamos uma alavancagem
(eBitDa/Dívida líquida) na casa de 3,0x,
porém sob estrito controle. na realidade,
comparada com empresas de mercados
emergentes, que crescem no ritmo
que crescemos, a JBS pode ser considerada
pouco alavancada.
enquanto o eBitDa cresceu 194,4%
no ano, a dívida bruta aumentou 8%
e a líquida 3% (4% e 9%, espectivamente,
no quarto trimestre).
não fossem dois eventos extraordinários
e não recorrentes ocorridos no quarto
trimestre, o pagamento do prêmio
das debêntures e a recompra de ações,
a dívida líquida e a relação entre esta
e o eBitDa teriam registrado uma redução
nesse período, conforme demonstrado
no quadro abaixo.
Mesmo com a ocorrência desses eventos,
a relação Dívida líquida/eBitDa está
condizente com a nossa expectativa
para o atual estágio de crescimento
da empresa e situa-se substancialmente
abaixo dos covenants existentes. ainda
assim, trabalhamos com a meta de nos
desalavancarmos nos próximos anos.
DEGREE Of LEVERAGE COMPATIBLE
WITH OUR GROWTH STAGE
We believe our actual degree of
leverage is compatible with our current
stage of development and reflects the
acquisition of pilgrim's and Bertin at the
end of 2009. During this growth phase,
we are prepared to accept a net debt/
eBitDa ratio of around 3.0x, albeit
under strict control. in fact, compared
to emerging market companies with
a similar growth pace, JBS is relatively
unleveraged.
While eBitDa grew by 194.4%
in the year, gross debt increased
by 8% and net debt by 23% (4% and
9%, respectively, in 4Q10).
However, the net debt/eBitDa
ratio would actually have fallen
had it not been for two non-recurring
events in 4Q10 (payment of the premium
on the debentures and the share repurchase),
as shown in the table below.
even with these events, the ratio
is in line with our current growth and
substantially below that required by the
existing covenants. nevertheless, we plan
to deleverage within the next few years.
Debt profile and financing quality
are compatible with our cash flow and
concentrated in the short term. the main
short-term items are advances on foreign-
exchange contracts (aCCs) guaranteed
by our exports. it is worth noting that our
background image
25
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
Dívida bruta
Gross debt
15.564,7
14.952,6
(-) Disponibilidades
(-) Cash and cash equivalents
4.063,8
4.402,5
Dívida líquida
Net debt
11.500,9
10.550,1
(-) prêmio das debêntures pago no 4º trim./2010
(-) Premium on debentures paid in 4Q10
521,9
---
(-) recompra de 30,7 milhões de ações de emissão da própria empresa
realizada em 4t10 ao preço unitário médio de r$ 6,9
(-) Repurchase of 30.7 million Company shares in 4Q10 at R$6.9 per share
212,3
­
Dívida líquida ajustada a eventos não-recorrentes
Net debt adjusted for non-recurring events
10.766,7
10.550,1
EBITDA (12 meses encerrados na data)
EBITDA (in the last 12 months)
3.756,2
3.613,0
Dívida líquida/EBITDA (x)
Net debt/EBITDA (x)
3,0
2,9
Dívida líquida ajustada /EBITDA (x)
Adjusted net debt /EBITDA (x)
2,8
2,9
alavancagem (valores em r$ milhões) /
Leverage (in R$ million)
31/12/10
12/31/10
30/09/10
09/30/10
o perfil da dívida e a qualidade
dos financiamentos estão adequados
ao nosso fluxo de caixa e concentrados
no longo prazo. o principal item de curto
prazo são os adiantamentos de contrato
de câmbio (aCC) garantidos por nossas
exportações. Vale ressaltar
que a disponibilidade de caixa é praticamente
equivalente à dívida de curto prazo.
nossa política de gerenciamento global
de riscos financeiros utiliza instrumentos
avançados e sistemas de mensuração
adequados à análise e gestão de riscos.
essa política é monitorada permanentemente
pelo Comitê Financeiro, dentro da alçada
aprovada pelo Conselho de administração,
e pelos executivos financeiros da Companhia,
que têm sob sua responsabilidade a definição
da estratégia da administração na gestão
desses riscos.
cash and cash equivalents are virtually
identical to our short-term debt.
our overall financial policy makes
use of advanced risk analysis and
management tools and measurement
systems. this policy is permanently
monitored by the Finance Committee,
as determined by the Board of Directors,
and by the Company's financial
executives, who are responsible for
determining risk management strategy.
background image
26
a opção pelo pagamento do prêmio
das debêntures, com a consequente
prorrogação da data limite do evento
de liquidez para 31/12/2011, foi feita
por acreditarmos que o mercado de ações
americano oferecerá melhores condições
nos próximos anos.
Como alternativa, estamos estudando
as condições das debêntures existentes
para propor uma solução que vise criar
valor para nossos acionistas.
GOVERNANçA CORPORATIVA
MAIS fORTE E ADERENTE
ÀS MELHORES PRÁTICAS
o trabalho de profissionalização
da administração que realizamos na JBS,
com a escolha de novos executivos
de primeiro e segundo escalão, visou, também
e principalmente, fortalecer a governança
corporativa da Companhia, com a escolha
de pessoas comprometidas, experientes
e conhecedoras das melhores práticas.
Somos uma empresa aberta participante
do novo Mercado da Bolsa brasileira
e, como tal, comprometemo-nos com regras
We chose to pay a premium on the
debentures, consequently postponing the
deadline for JBS uSa's ipo until December
31, 2011, because we believe the u.S.
stock market will improve in the future.
as an alternative, we are analyzing
the conditions of the existing debentures
in order to propose a solution that will
generate value for our shareholders.
STRONGER CORPORATE
GOVERNANCE AND ADOPTION Of
BEST PRACTICES
our efforts to professionalize
management through the appointment
of experienced and committed first and
second-tier executives with a deep
knowledge of best practices was
also aimed at strengthening corporate
governance.
We are a publicly-held company listed
in the novo Mercado trading segment
of the São paulo Stock exchange and,
as such, are committed to rules and practices
background image
27
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
somos uma empresa aberta participante do
novo mercado da bolsa brasileira.
We are a publicly-held company listed in the novo mercado
trading segment of the são Paulo stock exchange.
e práticas que vão além do usual, porque
acreditamos ser este o principal caminho
para a sustentabilidade de nossos negócios.
NOSSA VISÃO DE LONGO PRAzO
NOS LEVOU A ESCOLHER
A EDUCAçÃO COMO INVESTIMENTO
SOCIAL PRIORITÁRIO
inauguramos em 2010 a escola
Germinare, uma das principais iniciativas
do instituto JBS, com o objetivo de oferecer
a jovens com potencial, iniciativa e motivação,
uma educação de alto nível, em uma estrutura
de ensino comparável às das melhores
escolas privadas de São paulo.
Funcionando em período integral,
das 7h15 às 17h00, a escola diferencia-se
pelo preparo acadêmico de excelência e
por um ensino que busca colocar o aluno
diante de desafios reais da vida profissional,
em projetos de empreendedorismo, tecnologia,
línguas (inglês e espanhol), entre outros,
desenvolvendo o sentido de iniciativa
e de liderança.
a escola pretende favorecer a inserção
dos jovens no mundo do trabalho a partir
do desenvolvimento de atitudes, valores,
habilidades e competências fundamentais,
como a capacidade de liderar processos,
trabalhar colaborativamente, atuar de
that go beyond those required by law in
the belief that this is the best means of
ensuring the sustainability of our business.
OUR LONG-TERM VISION LED US
TO PRIORITIzE EDUCATION AS A
SOCIAL INVESTMENT
in 2010 we inaugurated the Germinare
School, one of the JBS institute's main
initiatives, with the aim of providing high-quality
education to motivated youngsters with
potential and initiative, employing a teaching
framework comparable to that of the best
private schools in São paulo.
operating full time, from 7:15 a.m. to
5:00 p.m., the school's advantage lies
in its academic excellence and a syllabus
that aims to prepare students for the
challenges of real life by including subjects
like entrepreneurship, technology and
languages (english and Spanish), among
others, thereby developing their sense
of initiative and leadership.
the school seeks to provide the youngsters
with all they need for a successful entry
into the job market by developing attitudes,
values, specialized skills and fundamental
competencies, such as the ability to lead
processes, work as part of a team, deal
background image
28
forma inovadora e criativa em cenários
de transição e instabilidade, persistir
diante de dificuldades, entre outros.
investimos r$ 15 milhões somente
neste projeto, sendo r$ 12 milhões
na construção e mais r$ 3 milhões
de gastos de funcionamento durante o ano.
INVESTIMOS R$ 45,7 MILHõES
EM CUIDADOS AMBIENTAIS
DURANTE O ANO
as unidades de couro absorveram
r$ 26,9 milhões de recursos que foram
investidos exclusivamente em meio ambiente
e as unidades de carne outros r$ 18,8 milhões,
totalizando r$ 45,7 milhões no ano de 2010.
esses investimentos revelam a dimensão
da importância que atribuímos aos cuidados
e à preservação do meio ambiente. nosso
compromisso para os próximos cinco anos
inclui, de forma não exclusiva, seis tópicos
que estão sendo seguidos à risca:
·
redução de emissões de gases
de efeito estufa
·
utilização da biomassa como
fonte de geração de energia.
with changing and unstable scenarios in a
creative and innovative manner, and never
give up when faced with difficulties.
We invested r$15 million in this project
in 2010, r$12 million of which in construction
and r$3 million in operating expenses.
INVESTMENTS Of R$45.7 MILLION
IN THE ENVIRONMENT IN 2010
the leather units absorbed r$26.9
million in 2010, exclusively allocated to
the environment, while the meatpacking
plants absorbed r$18.8 million, giving
a total of r$45.7 million.
these investments show just how seriously
we take environmental care and
preservation. our commitments over the
next five years include, but are not limited
to, the following six initiatives which we
have been following rigorously:
·
reduction of greenhouse gas emissions
·
the use of biomass as a source of
power generation
background image
29
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
estaremos altamente focados em obter o
maior retorno possível do capital investido.
We will be doing everything we can to generate
the highest possible return on our investments.
·
uso de biodiesel na frota
de caminhões do Grupo
·
compromisso com
o "desmatamento zero"
·
implementação do SGa -
Sistema de Gestão ambiental
nas unidades industriais
·
apoio ao sistema brasileiro
de "rastreabilidade"
COMO ESTAREMOS EM 2011
Quando olhamos para trás, muito fizemos.
Quando olhamos para frente, muito temos
a fazer. iniciamos 2011 com uma nova
etapa: a de colher os frutos dos investimentos
que fizemos. tendo como meta ser uma
companhia integrada global de alimentos,
trabalharemos na busca de novos mercados
e clientes e na expansão dos canais
de distribuição e das exportações.
nosso foco estará dirigido para a obtenção
do maior retorno de capital investido possível
e para a geração de valor para os acionistas.
estamos trabalhando com um cenário
macroeconômico de aumento da demanda
mundial por proteínas, principalmente
nas economias emergentes, ao lado
de uma estabilidade da oferta, cenário este
que nos coloca confiantes na melhoria
do desempenho da Companhia.
·
the use of biodiesel by the Group's
truck fleet
·
a commitment to zero deforestation
·
implementation of the environmental
Management System (SGa) in our plants
·
supporting the Brazilian
traceability system
WHERE WE WILL BE IN 2011
When we look back, it is clear we have
accomplished a great deal; when we look
forward, however, we see that there is still
a great deal to be done. in 2011, we will
be reaping the benefits of our previous
initiatives and investments and beginning
a new phase in the history of our Company.
We will continue seeking out new
clients and markets in order to expand
our distribution and export channels as
we pursue our goal of becoming an
integrated global food company. at the
same time, we will be doing everything
we can to generate the highest possible
return on our investments, thereby creating
value for our shareholders.
We expect increasing worldwide
demand for meat this year, especially
in the emerging nations, with production
background image
30
nosso desafio é continuar sendo
uma empresa com faturamento crescente
e nos mantermos uma companhia simples,
eficiente, enxuta e com seu tradicional
dinamismo. para isso, trabalharemos
com união, consistência, perenidade
e crescimento direcionado.
Continuaremos "movendo-nos adiante".
AGRADECIMENTOS
Sem o esforço e cooperação de todos
os nossos colaboradores não teríamos
chegados aonde chegamos. agradecemos
a todos os que acreditam e investem
na nossa Companhia. Continuamos
contando com o apoio de todos
os parceiros, fornecedores, clientes,
acionistas, e demais stakeholders.
Wesley Batista
CEO
keeping pace. We therefore believe our
performance will improve substantially.
our challenge is to grow our revenue
while maintaining our simple, lean and
efficient structure, underpinned by our
traditional dynamic approach. in order
to do so, we will be working together with
consistency, continuity and focused growth.
in other words we will continue to forge ahead.
ACkNOWLEDGMENTS
We could not have achieved all we
have without the effort and cooperation
of all our employees and we would like to
take this opportunity to thank all those who
believe and invest in our Company. We
continue to count on the support of all our
partners, suppliers, clients, shareholders
and other stakeholders.
Wesley Batista
CEO
background image
31
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
oPerações e mercados
oPerations and markets
INDICADORES MACROECONôMICOS
as estimativas de crescimento
da economia mundial e do comércio
internacional em 2010, feitas pela
organização Mundial do Comércio
(oMC) apontam para 2,9% e 9,5%,
respectivamente, enquanto as últimas
estimativas da organização das nações
unidas (onu) indicavam crescimento
de 2,4% do piB Mundial em 2010.
Seja qual for o crescimento, é certo
que houve uma recuperação da economia
mundial em relação à queda de 2,2%
registrada em 2009 e que tal recuperação
teve grande influência da economia
americana, cujo crescimento de 2,8%
estimado para 2010 está lastreado
no aumento de consumo das famílias.
a economia brasileira deverá registrar
um crescimento do piB da ordem de 7,5%,
segundo a moda estatística das estimativas,
o que a coloca ao lado de China e Índia
entre os países que mais cresceram
no mundo em 2010. ao mesmo tempo,
a moeda brasileira continuou a valorizar-se
em relação ao Dólar e ao euro (4,3%
e 11,1%, respectivamente, na ponta
e 11,9% e 15,7%, respectivamente,
na média).
MACROECONOMIC INDICATORS
the World trade organization
estimates global economic growth of
2.9% in 2010, accompanied by a 9.5%
upturn in international trade, while the
latest united nations estimates indicate
world GDp growth of 2.4%. irrespective
of the precise figures, there was a
clear recovery of the global economy
compared to the 2.2% decline in 2009,
heavily influenced by the united States,
whose 2.8% growth was based on
increased household consumption.
according to the latest available
figures, Brazil should post GDp growth of
around 7.5%, making it one of the fastest-
growing countries in 2010, together with
China and india. at the same time, the
real continued to appreciate against the
dollar and the euro (4.3% and 11.3%,
respectively, at the close, and 11.9% and
15.9%, respectively, on average).
background image
32
INDICADORES SETORIAIS
Carne de boi
Com a redução do rebanho bovino mundial
(-1,7% em 2010) e a queda da taxa
de desfrute (de 23,4% para 23,0%
em 2010), os preços internacionais
sofreram elevação no ano.
nos estados unidos, seguindo
a tendência global, o rebanho sofreu uma
redução de 1,1%, compensada pelo aumento
do desfrute de 36,8% para 37,5%, resultando
em elevação de 0,6% da oferta. Mesmo
2008
2009
2010
Peso Argentino - ARS
Argentine peso - ARS
Fechamento 31/12
Closing 12/31
0,6914
0,4577
0,4194
Média anual
Annual average
0,5783
0,5385
0,4504
Euro - EUR
Euro - EUR
Fechamento 31/12
Closing 12/31
2,9623
2,5073
2,2280
Média anual
Annual average
2,6734
2,7699
2,3352
Dólar Americano - USD
American dollar - USD
Fechamento 31/12
Closing 12/31
2,3331
1,7412
1,6662
Média anual
Annual average
1,8346
1,9981
1,7601
taxas de câmbio em relação ao real brasileiro (venda) /
Foreign exchange rate in relation to the Brazilian Real (sell price)
Fonte: Banco Central do Brasil
Source: Brazilian Central Bank
INDUSTRY-SPECIfIC INDICATORS
Beef
international prices increased in 2010
due to the 1.7% reduction in the global
beef herd and the decline in the extraction
rate from 23.4%, in 2009, to 23.0%.
in line with global tendency, the u.S. herd
decreased by 1.1%, offset by the increase
in the extraction rate from 36.8% to 37.5%,
resulting in a 0.6% upturn in supply.
nevertheless, prices were impacted by
background image
33
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
assim, os preços sofreram a influência
internacional e tiveram aumentos razoáveis.
ao contrário da tendência mundial,
no Brasil o rebanho aumentou 3,7%.
entretanto, com a queda da taxa de desfrute
de 21,3% para 20,6%, houve uma pequena
redução de 0,2% na oferta. além disso,
conforme já mencionado, problemas climáticos
ocorridos no segundo semestre do ano
levaram a uma redução temporária da oferta
de gado para o abate, que fez os preços
dispararem, num período de seis a oito
semanas, para retrocederem perto do final
do ano (embora não aos mesmos níveis
do início da alta).
na argentina, que registrou queda
de 0,8% de seu rebanho, medidas
governamentais levaram a uma drástica
redução do desfrute de 32,8% para 24,7%,
o que representa uma redução de oferta
de 25,5%, comprometendo inclusive a
operação dos frigoríficos.
ao contrário da tendência mundial,
no brasil o rebanho aumentou 3,7%.
countering the global trend, the brazilian herd grew by 3.7%.
international prices and consequently
recorded reasonable increases.
Countering the global trend, the
Brazilian herd grew by 3.7%. However,
due to the fall in the extraction rate
from 21.3% to 20.6%, supply dipped
by 0.2%. in addition, unfavorable
weather conditions in the second
half led to a temporary decline in the
supply of cattle for slaughter, which
caused prices to spike during a six- to
eight-week period, before falling back
towards the end of the year (albeit not
to pre-upturn levels).
in argentina, which recorded a 0.8%
decline in its herd, government
measures led to a hefty reduction in the
extraction rate from 32.8% to 24.7%,
leading to a 25.5% drop in supply,
jeopardizing meatpacking operations.
background image
34
the uruguayan herd decreased
by 5.1%, and, even with the upturn
in the extraction rate from 19.7% to 20.7%,
supply fell by 0.9%, impacting prices.
Pork
the u.S. pork market experienced
higher demand in 2010 thanks to the
recovery of the local economy.
Slaughter capacity remained flat,
with an adequate raw material supply,
and pork prices went up as a result
of increased demand and higher
cattle prices.
o rebanho uruguaio diminuiu em 5,1%
e, mesmo com a elevação da taxa de desfrute
de 19,7% para 20,7%, a oferta foi reduzida
em 0,9%, com impacto sobre o preço.
Carne de porco
o mercado norte-americano de carne
de porco contou com maior demanda
em 2010, em razão da recuperação
da economia nos estados unidos.
a capacidade de abate da indústria
manteve-se em equilíbrio, com oferta
adequada de matéria-prima, e com a maior
demanda e a elevação do preço do boi,
os preços da carne de porco também subiram.
Brasil
Brazil
169,6
172,1
173,8
175,4
179,5
185,3
191,0
estados unidos
uSA
95,0
96,3
96,6
96,0
94,5
93,7
92,6
argentina
Argentina
53,8
54,3
55,7
55,7
54,3
49,1
48,7
uruguai
uruguay
12,5
12,3
11,9
11,9
12,0
11,8
11,2
rebanho /
Beef Herd
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
(mihões de cabeças, fonte: uSDa)
(million head, source: uSDa)
Brasil
Brazil
21,8%
22,9%
23,7%
24,1%
22,5%
21,3%
20,6%
estados unidos
uSA
35,5%
34,6%
35,8%
36,7%
37,6%
36,8%
37,5%
argentina
Argentina
27,5%
26,9%
24,6%
27,3%
27,3%
32,8%
24,7%
uruguai
uruguay
17,7%
19,9%
22,7%
19,4%
18,8%
19,7%
20,7%
Desfrute /
Extraction Rate
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
(taxa %, fonte: uSDa)
(%, source: uSDa)
background image
35
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
ABATES E COMERCIALIzAçÃO
o quadro seguinte mostra o volume
de abates por tipo e o volume físico
comercializado, segregado por mercado
interno e exportação. a se destacar
o crescimento dos abates e o aumento
das vendas de carne industrializada, tanto
no mercado interno como na exportação.
(Nota: Esses números são consolidados,
de modo que quando se fala de mercado
interno quer-se referir ao conjunto de todos
os mercados domésticos dos países
em que a Companhia opera).
nossos números consolidados refletem
a conjuntura do setor e o efeito
da incorporação do Bertin traduzido
no aumento volume de produtos de maior
valor agregado.
Cabeças abatidas (1.000)
Slaughtered head
(`000)
Bovinos
Cattle
12.624,6 15.112,6
19,7%
Suínos
Hogs
12.468,6 12.841,8
3,0%
animais de pequeno porte*
Small animals*
1.922,1
2.531,1
31,7%
Volume vendido (1.000 t)*
Sales volume (`000 t)*
Mercado Doméstico
Domestic market
5.509,7
6.696,6
21,5%
Carne in natura
Fresh meat
4.963,6
5.635,8
13,5%
Carne industrializada
Processed meat
127,8
158,2
23,8%
outros
Other
418,3
902,6
115,8%
Mercado externo
Export market
1.728,1
2.030,9
17,5%
Carne in natura
Fresh meat
1.637,2
1.798,3
9,8%
Carne industrializada
Processed meat
88,1
103,5
17,6%
outros
Other
2,9
129,0
4348,9%
total
Total
7.237,8
8.727,5
20,6%
Dados operacionais e comerciais /
Operating and sales figures
2009
2010
Var. / %Chg.
*exclui frango
*excluding poultry
Consolidado
Consolidated
SLAUGHTER AND SALES
the following table shows slaughter
and sales volume per category, divided into
domestic and export markets. it is worth
drawing attention to the increase in slaughtered
head and processed meat sales in both
the domestic and the export markets.
(note: these are consolidated figures,
so domestic market refers to all the domestic
markets where the Company operates).
our consolidated figures reflect the
overall industry scenario and the impact of
the Bertin acquisition, which increased the
volume of higher added-value products.
background image
36
Carne bovina (inclui austrália) /
Beef (includes Australia)
2009
2010
Var. / %Chg.
Carne suína /
Pork
2009
2010
Var. / %Chg.
JBS USA
REVENUE AND PRICE BY REGION
the following tables show revenue by
region, once again divided into domestic
and export markets.
For reasons discussed previously,
domestic market revenue in the United
States
(including australia), moved up
thanks to the economic recovery and
the impact of the acquisition of pilgrim's
(which allowed us to offer poultry), while
foreign revenue increased due to our
export drive.
RECEITA E PREçO POR REGIÃO
os quadros seguintes mostram
a formação da receita por região,
considerando seus respectivos mercados
domésticos e exportações.
nos Estados Unidos, incluindo austrália,
por razões já discutidas, a receita no mercado
doméstico cresceu com a recuperação
da economia e o efeito da aquisição
da pilgrim's (que nos permitiu oferecer
também a carne de frango), enquanto,
no mercado externo, a receita cresceu
com o trabalho que realizamos para ampliar
as exportações oriundas daquele país.
Mercado doméstico
Domestic market
receita líquida (uS$ milhões)
Net revenue (uS$ million)
8.556,1
9.780,0
14,3%
Volume (1.000 t)
volume (`000 t)
3.075,9
3.304,5
7,4%
preços médios (uS$/kg)
Average prices (uS$/kg)
2,78
2,96
6,4%
Exportação
Exports
receita líquida (uS$ milhões)
Net revenue (uS$ million)
2.746,6
3.323,5
21,0%
Volume (1.000 t)
volume (`000 t)
1.143,7
1.116,6
-2,4%
preços médios (uS$/kg)
Average prices (uS$/kg)
2,40
2,98
23,9%
Mercado doméstico
Domestic market
receita líquida (uS$ milhões)
Net revenue (uS$ million)
1.922,6
2.567,7
33,6%
Volume (1.000 t)
volume (`000 t)
1.169,9
1.285,1
9,8%
preços médios (uS$/kg)
Average prices (uS$/kg)
1,64
2,00
21,6%
Exportação
Exports
receita líquida (uS$ milhões)
Net revenue (uS$ million)
322,4
388,9
20,6%
Volume (1.000 t)
volume (`000 t)
169,3
214,6
26,8%
preços médios (uS$/kg)
Average prices (uS$/kg)
1,90
1,81
-4,8%
background image
37
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
Mercado Doméstico /
Domestic market
2009
2010
Var. / %Chg.
continua /
continues on the next page
no Mercosul, a receita mais do que
duplicou, tanto no mercado interno,
quanto nas exportações, devido ao impacto
da incorporação do Bertin e à recuperação
da economia brasileira. a se destacar
também a contribuição de couro e produtos
láteos para a formação da receita.
revenue from Mercosur more
than doubled in both the domestic and
export markets, due to the impact of the
Bertin acquisition and Brazil's economic
recovery.
it is also worth pointing out the share
of leather and dairy products
in revenue generation.
JBS Mercosul
JBS Mercosul
Receita líquida (R$ milhões)
Net revenue (R$ million)
Carne in natura
Fresh meat
2.845,4 5.923,3
108,2%
Carne industrializada
Processed meat
327,9
503,2
53,4%
outros
Other
358,9 1.677,3
367,3%
total
Total
3.532,2 8.103,8
129,4%
Volume (1.000 t)
Sales volume (`000 t)
Carne in natura
Fresh meat
581,2 1.011,1
74,0%
Carne industrializada
Processed meat
127,8
158,2
23,8%
outros
Other
418,3
902,6
115,8%
total
Total
1.127,2 2.071,9
83,8%
Preço médio (R$/kg)
Average price (R$/kg)
Carne in natura
Fresh meat
4,90
5,86
19,7%
Carne industrializada
Processed meat
2,57
3,18
23,9%
outros
Other
0,86
1,86
116,6%
background image
38
exportação /
Exports
2009
2010
Var. / %Chg.
total /
Total
2009
2010
Var. / %Chg.
continuação
continued
Receita líquida (R$ milhões)
Net revenue (R$ million)
Carne in natura
Fresh meat
1.820,1 3.354,5
84,3%
Carne industrializada
Processed meat
576,5
813,4
41,1%
outros
Other
15,4 1.061,9 6778,4%
total
Total
2.412,1 5.229,8
116,8%
Volume (1.000 t)
Sales volume (`000 t)
Carne in natura
Fresh meat
298,6
460,7
54,3%
Carne industrializada
Processed meat
88,1
103,5
17,6%
outros
Other
2,9
129,0 4348,9%
total
Total
389,6
693,3
77,9%
Preço médio (R$/kg)
Average price (R$/kg)
Carne in natura
Fresh meat
6,09
7,28
19,5%
Carne industrializada
Processed meat
6,55
7,86
20,0%
outros
Other
5,32
8,23
54,6%
receita líquida (r$ milhões)
Net revenue (R$ million)
5.944,26 13.333,57
124,3%
Volume (1.000 t)
Sales volume (`000t)
1.516,9 2.765,2
82,3%
preço médio (r$/kg)
Average price (R$/kg)
3,92
4,82
23,0%
background image
39
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
Exportações consolidadas, por país
o gráfico seguinte mostra a distribuição
regional das exportações consolidadas.
Consolidated exports by country
the following chart gives a regional
breakdown of consolidated exports.
background image
background image
41
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
nossos resultados de 2010 refletem o esforço
de reestruturação, incorporação e captura de
sinergias das aquisições feitas ao final de 2009.
our 2010 results reflect the efforts we have made to restructure and integrate the
acquisitions at the end of 2009 and capture the resulting synergies.
análise do desemPenho
econômico-financeiro
analysis of financial
Performance
as demonstrações financeiras
consolidadas foram elaboradas de acordo
com o international Financial reporting
Standards (iFrS) emitidos pelo international
accounting Standards Board (iaSB)
e de acordo com os pronunciamentos emitidos
pelo Comitê de pronunciamentos Contábeis.
os números consolidados de 2010
não consideram os resultados da inalca
JBS relativos ao segundo, terceiro e quarto
trimestres, devido ao questionamento
da JBS referente a assuntos pendentes
de governança corporativa naquela
empresa. em 4 de março de 2011 a JBS
anunciou o fim do negócio com os sócios
italianos, conforme comunicado emitido
nesta data.
the consolidated financial statements
were prepared in accordance with
international financial reporting standards
(iFrS), issued by the international accounting
Standards Board (iaSB), and in compliance
with the pronouncements of the accounting
pronouncements Committee (CpC).
the consolidated 2010 figures do not
include the results of inalca JBS for the
second, third and fourth quarters, due
to JBS's questioning of pending issues
related to that company's corporate
governance practices. on March 4,
2011, JBS published a notice to the
Market announcing the termination of its
partnership with the italian firm.
background image
42
(valores monetários em r$ milhões)
(r$ million)
¹ excluindo despesas não correntes (nota 28 das demonstrações contábeis) e prêmio pago aos debenturistas no montante de r$521,9
milhões no 4t10 e 2010 (comunicado ao mercado de 26 de dezembro de 2010). Considera a participação dos acionistas controladores.
¹ excludes non-recurring expenses (note 28 of the financial statements) and the premium paid to debenture holders in the amount of r$521.9 million
in 4Q10 and 2010 (notice to the Market of December 26, 2010) and includes the interest of the controlling shareholders.
receita líquida
Net revenue
34.905,6 55.055,8
+57,7%
Custo dos produtos vendidos Cost of goods sold
(31.765,9) (48.296,8)
+52,0%
lucro bruto
Gross profit
3.139,6 6.759,0 +115,3%
% margem Bruta
% Gross margin
9,0
12,3
+3,3 pp
Despesas com vendas
Selling expenses
(1.645,9) (2.644,3)
+60,7%
Despesas administrativas e gerais
General and administrative expenses
(705,6) (1.650,1)
+133,9%
resultado financeiro líquido
Net financial result
(579,0) (2.220,2)
+283,5%
Despesas não correntes
Non-recurring expenses
- (234,0)
--
Ganho em compra vantajosa (ppC)
Income from advantageous acquisition (PPC)
185,2
(9,5)
--
outras receitas (despesas)
Other revenues (expenses)
7,9
65,3 +723,6%
resultado operacional
Operating income
402,3
66,3
-83,5%
ir e contribuição social
Income and social contribution taxes
(182,2)
(330,3)
+81,3%
participações minoritárias
minority interest
(0,6)
(38,7) +6557,7%
lucro (prejuízo) líquido
Net income (loss)
220,1 (302,7)
--
eBitDa
1.275,9 3.756,2 +194,4%
% margem eBitDa
% EBITDA margin
3,7
6,8
+3,1 pp
Lucro líquido ajustado¹
Adjusted net income¹
220,1
196,1
-10,9%
resultados /
Results
2009
2010
Var. / %Chg.
background image
43
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
VENDAS E MARGEM BRUTA
MAIORES DO ANO COM ACÚMULO
DE DESPESAS EXTRAORDINÁRIAS
nossos resultados de 2010 refletem
o esforço de reestruturação, incorporação
e captura de sinergias das aquisições feitas
ao final de 2009, que resultou em maiores
vendas, receita e margem bruta, mas ao mesmo
tempo em aumento de despesas operacionais
extraordinárias. esperamos, a partir de 2011,
continuar colhendo os frutos desse esforço,
sem os gastos extraordinários de 2010.
o grande crescimento das vendas (efeito,
principalmente, das aquisições) resultou
em maiores necessidades de capital
de giro e, consequentemente, em maiores
despesas financeiras. as necessidades
adicionais de capital de giro deverão
se reduzir em 2011.
o eBitDa, de r$ 3,7 bilhões, cresceu
194,4% (base de cálculo não inclui Bertin
e ppC) e a margem eBitDa elevou-se 3,1
pontos porcentuais, para 6,8%.
INCREASED SALES AND GROSS
MARGIN IN A YEAR Of NON-
RECURRING EXPENSES
our 2010 results reflect the efforts we
have made to restructure and integrate
the acquisitions at the end of 2009 and
capture the resulting synergies, which
resulted in increased sales volume and
revenue and a higher gross margin. at the
same time, however, the process generated
non-recurring operating expenses. as of 2011,
we hope to continue reaping the benefits
of these efforts but without the extraordinary
expenses incurred in 2010.
the substantial upturn in sales volume,
primarily due to the acquisitions, led to
increased working capital needs, and,
consequently, higher financial expenses.
this greater need for working capital
should decline in 2011, however.
eBitDa totaled r$3.7 billion, 194.4%
up on the previous year (excluding Bertin
and ppC) and the eBitDa margin widened
by 3.1 p.p. to 6.8%.
background image
44
(valores monetários em r$ milhões)
(r$ million)
(valores monetários em r$ milhões)
(r$ million)
estrutura de capital consolidada /
Consolidated capital structure
2009
2010
Var. / %Chg.
receita e eBitDa por unidade /
Revenue and EBITDA per unit
2009
2010
Var. / %Chg.
RESULTADOS MELHORES NAS
DIVERSAS UNIDADES DE NEGÓCIO
exceto carne de frango na JBS uSa,
que foi afetada pela reestruturação,
todas as unidades de negócio apresentaram
crescimento significativo de receita, eBitDa
e margem eBitDa.
ESTRUTURA DE CAPITAL
IMPROVED RESULTS IN THE VARIOUS
BUSINESS UNITS
except for poultry in JBS uSa,
which was affected by the restructuring,
all the business units recorded significant
revenue, eBitDa and eBitDa margin growth.
CAPITAL STRUCTURE
Receita líquida
Net revenue
JBS uSa Carne Bovina
JBS uSA Beef uS$
11.232,3
13.103,5
16,7%
JBS uSa Carne Suína
JBS uSA Pork uS$
2.245,0
2.956,7
31,7%
JBS uSa Carne de Frango
JBS uSA Chicken uS$
6.813,8
6.881,7
1,0%
JBS Mercosul
JBS mercosul R$
5.934,8
13.333,6
124,7%
EBITDA
JBS uSa Carne Bovina
JBS uSA Beef uS$
398,7
663,7
66,5%
JBS uSa Carne Suína
JBS uSA Pork uS$
76,1
276,8
263,8%
JBS uSa Carne de Frango
JBS uSA Chicken uS$
495,4
481,9
-2,7%
JBS Mercosul
JBS mercosul R$
304,4
1.289,6
323,7%
Margem EBITDA
EBITDA margin
JBS uSa Carne Bovina
JBS uSA Beef
3,5%
5,1%
+1,5 pp
JBS uSa Carne Suína
JBS uSA Pork
3,4%
9,4%
+6,0 pp
JBS uSa Carne de Frango
JBS uSA Chicken
7,3%
7,0%
-0,3 pp
JBS Mercosul
JBS mercosul
5,0%
9,7%
+4,7 pp
Capital próprio (equity)
Equity
22.612,7
22.173,9
-1,9%
· patrimônio líquido
· Shareholders' equity
19.150,5
18.711,7
-2,3%
· Debêntures mandatoriamente conversíveis em ações
· Debentures mandatorilly convertible to shares
3.462,2
3.462,2
0%
Dívida líquida (Debt)
Net debt (Debt)
9.359,6
11.500,9
+22,9%
· Financiamentos
· Financing
14.427,1
15.564,7
+7,9%
· Disponibilidades de caixa
· Cash and cash equivalents
5.067,3
4.063,8
-19,8%
Capital total (equity+Debt)
Total capital (Equity+Debt)
31.972,3
33.674,8
+5,3%
Debt :: Equity
29% :: 71% 34% :: 66%
5 pp
background image
45
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
(valores monetários em r$ milhões)
(r$ million)
a proporção "dívida :: capital próprio"
("debt :: equity") que era de 29% e 71%
em 31/12/2009, quando acabávamos
de adquirir Bertin e pilgrim's, subiu para
1/3 e 2/3 em 31/12/2010, quando
concluímos a consolidação dessas duas
empresas na JBS. esta proporção pode
ser considerada conservadora para o estágio
da Companhia e saudável do ponto de vista
dos preceitos financeiros.
PERfIL DE DÍVIDA COM
DESEMBOLSOS ADEQUADOS
AO CAIXA
the debt equity ratio, which was 29%
:: 71% on December 31, 2009, when we
had just acquired Bertin and pilgrim's,
increased to 1/3 :: 2/3 on December 31,
2010, when we concluded the consolidation
of these two companies. this ratio is
conservative for the Company's current
stage of development and healthy from
the financial point of view.
DEBT PROfILE: DISBURSEMENTS
COMPATIBLE WITH CASH POSITION
PERfIL DA DÍVIDA CONSOLIDADA
CONSOLIDATED DEBT PROFILE
background image
46
a diferença entre o ativo Circulante
e o passivo Circulante em 31/12/2010
era de r$ 5.055,1 milhões, dos quais
r$ 4.063,8 milhões estavam representados
por recursos em caixa. esses valores são
suficientes para atender aos pagamentos
de principal e juros em 2011, sobretudo
porque há sobras previstas nas entradas
de caixa que ocorrerão ao longo do ano.
nos anos subsequentes, os desembolsos
serão menores.
ALAVANCAGEM fINANCEIRA
ADEQUADA E SOB CONTROLE
Conforme já detalhado na Carta
do presidente, consideramos o grau
de alavancagem (relação Dívida líquida/
eBitDa) em torno de 3,0x adequado
à situação atual da Companhia. a meta
é de reduzir essa relação nos próximos anos.
INVESTIMENTOS VOLTADOS
PARA GANHOS DE
PRODUTIVIDADE E MERCADO
at the close of 2010, the difference
between current assets and current
liabilities came to r$ 5,055.1 million,
r$ 4,063.8 million of which in cash
and cash equivalents. these amounts
are sufficient to meet principal and interest
payments in 2011, especially since
we expect net cash inflow this year.
in subsequent years, disbursements will
be lower.
fINANCIAL LEVERAGE ADEQUATE
AND UNDER CONTROL
as already stated in the Message
from the Ceo, we believe that the level
of leverage (net debt/eBitDa) of around
3.0x is appropriate for the Company's
current situation. However, we intend to
reduce this ratio in 2011.
INVESTMENTS GEARED TOWARDS
PRODUCTIVITY AND MARkET
SHARE GAINS
(valores monetários em r$ milhões)
(r$ million)
investimentos /
Investments
2009
2010
Var. / %Chg.
Dispêndio de capital
Capital expenditure
1.817,4
1.257,4
-30,8%
intangível e outros
Intangible asstes and others
-
-
-
efeito líquido do capital de giro de empresa adquirida
Net effect from working capital of the acquired company
3.945,7
338,1
-91,4%
Total
5.763,1
1.595,5
-72,3%
background image
47
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
retorno /
Return
2009
2010
Var. / %Chg.
(valores monetários em r$ milhões)
(r$ million)
o valor total dos dispêndios de capital
em bens e equipamentos na indústria
foi de r$ 1.443,2 milhões. os principais
investimentos foram concentrados em melhoria
da produtividade e aumento de capacidade
de armazenamento e distribuição.
RETORNO MAIOR COM
INCORPORAçÃO DE COMPANHIAS
E INVESTIMENTOS REALIzADOS
o retorno sobre o capital total cresceu
com o aumento do eBitDa decorrente
da incorporação de novas empresas
ao final de 2009, da conquista de novos
mercados, do enobrecimento dos produtos,
dos investimentos feitos em reestruturação
e ganhos de produtividade e do aumento
das vendas diretas a clientes.
investments in industrial goods and
equipment totaled r$1,443.2 million,
most of which went to improving
productivity and increasing storage
and distribution capacity.
GREATER RETURNS fROM THE
INCORPORATION Of ACQUIRED
COMPANIES AND INVESTMENT
return on total capital increased thanks
to the upturn in eBitDa from the incorporation
of the new acquisitions at the end of 2009,
the entry into new markets, higher added-
value products, investments in restructuring
and productivity gains, and the increase in
direct sales to clients.
Capital total (equity+Debt)
Total capital (Equity+Debt)
31.972,3
33.674,8
+5,3%
eBitDa pro forma
EBITDA pro forma
3.233,8
3.756,2
+194,4%
Retorno sobre o capital total
Return on total capital
eBitDa/Capital total
EBITDA/Total capital
10,1%
11,2%
+ 1,1 pp
background image
background image
49
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
análise do valor adicionado
value added analysis
(valores monetários em r$ milhões)
(r$ million)
Apuração do valor adicionado
Origin of value added
receitas operacionais
Operating revenue
35.389,0 56.673,0
60%
insumos adquiridos de terceiros
Inputs acquired from third parties
(30.059,1) (44.389,2)
48%
Depreciação e amortização
Depreciation and amortization
(479,8) (1.226,3)
156%
receitas financeiras
Financial revenue
1.174,2 1.956,1
67%
outras
Other
4,9
(4,5)
-
Valor adicionado a distribuir
Value added for distribution
6.029,9 13.009,1
116%
Distribuição do valor adicionado
Distribution of value added
pessoal
Salaries
3.455,4 7.095,1
105%
remuneração direta
Direct compensation
2.775,9 5.770,0
108%
Benefícios
Benefits
655,6 1.249,6
91%
FGtS
FGTS (Brazilian labor social charge)
23,9
75,6
217%
impostos, taxas e contribuições
Taxes and contributions
563,0 1.760,9
213%
Federais
Federal
372,0
913,0
145%
estaduais
State
189,6
844,5
345%
Municipais
municipal
1,4
3,4
144%
remuneração de capitais de terceiros
Return on third-party capital
1.791,4 4.417,1
147%
Juros
Interest
1.720,5 4.207,0
145%
aluguéis
Rent
33,7
65,3
94%
outras
Other
37,1
144,8
290%
remuneração de capitais próprios
Return on equity
220,1 (264,0)
-
Dividendos
Dividends
123,0
-
-
lucros (prejuízos) retidos do exercício
Retained earnings (losses) for the year
97,8 (302,7)
-
particip. minoritária nos lucros (prejuízos) retidos
minority interest in retained earnings (losses)
(0,6)
38,7
-
Valor adicionado distribuído
Added value distributed
6.029,9 13.009,1
116%
Demonstrativo do valor adicionado /
Economic value added
2009
2010
Var. / %Chg.
background image
50
o valor adicionado mais do que duplicou
em 2010 e atingiu r$ 13,0 bilhões.
o resultado das operações contribuiu
com 85% desse valor.
um valor superior a r$ 7,0 bilhões,
correspondente à maior parte do valor
adicionado distribuído a terceiros, destinou-se
a nossos colaboradores e seus dependentes,
o que retrata a importância destes
na organização.
nossa contribuição para o governo
em seus três níveis (federal, estadual
e municipal) foi de mais de r$ 1,8 bilhão,
denotando a importância social
da empresa para o país.
o setor financeiro absorveu r$ 4,4 bilhões
do valor adicionado distribuído.
added value more than doubled
in 2010, reaching r$13.0 billion, 85%
of which from operations.
More than r$7.0 billion, corresponding
to most of the value added distributed
among third parties, was allocated to
our employees and their dependents,
demonstrating their importance
to the organization.
our contribution to federal, state and
municipal governments exceeded r$1.8
billion, showing the Company's social
importance to the country.
the financial sector absorbed r$4.4 billion
of the value added distributed.
background image
51
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
intangíveis
intangible assets
Dado nosso histórico de crescimento
orgânico combinado com aquisições,
não houve, nos últimos anos, dois exercícios
consecutivos em que nossa gestão tenha
atuado exatamente sobre o mesmo conjunto
de negócios. esse dinamismo, apesar
dos desafios que nos trouxe, deu-nos
também uma inestimável experiência,
que hoje se traduz em confiança no futuro,
pois, além do que temos conseguido agregar
de imediato, estamos acumulando
oportunidades que, com um trabalho bem
feito, se refletirão positivamente no futuro.
Desse modo, quando pensamos em ativos
intangíveis, o que nos vem à mente
relaciona-se a tudo quanto temos conseguido
construir por meio desse dinamismo
de negócios, às características dos negócios
que escolhemos atuar e à experiência
que adquirimos. Dentre esses ativos
intangíveis, cabe destacar:
·
Marcas líderes de mercado em todos
os países em que o grupo atua
·
produtos de consumo essenciais à vida
·
amplitude geográfica de atuação
e diversificação do risco mercadológico
·
padrão de elevado crescimento
empresarial com segurança
nos negócios
Given our history of organic growth
and acquisitions, in recent times we have
never experienced two consecutive years
when management has had to deal with
exactly the same group of businesses.
this dynamism, despite the challenges it
presented, was an invaluable learning
experience and we are now fully confident
in the future ­ in addition to the immediate
gains, we have also been accumulating
opportunities that will have a favorable
impact on our future results provided we
make the most of them.
When we think of intangible assets,
therefore, what comes to mind is
everything we have been able to build
through this dynamism, the characteristics
of the business segments in which we
chose to operate and the experience
we have gained. these intangible
assets include:
·
Brands that are market leaders in all
the countries where we operate
·
Consumer products that are essential
to life
·
Widespread geographical operations
and diversified market risk
·
rapid growth combined with
business solidity
background image
52
·
experiência e capacitação em aquisições
estratégicas e agregação de negócios
·
elevados padrões de governança
corporativa e responsabilidade
socioambiental
·
profundo conhecimento do setor
e capacidade de criar, contratar
e reter talentos
ao mesmo tempo, estamos cientes
de termos desafios pela frente que poderiam
ser configurados como passivos intangíveis,
como nossos negócios com a situação
econômica da vizinha argentina.
entretanto, com a melhora natural
das condições de mercado naquele país,
estaremos criando condições para recompor
e aumentar o valor. em verdade,
não enxergamos esses desafios como
passivos intangíveis, ao contrário, como
um potencial de reversão que nos será
favorável no futuro.
todos esses pontos estão discutidos
ao longo do relatório.
·
expertise in strategic acquisitions
and incorporations
·
exemplary standards of corporate
governance and social and
environmental responsibility
·
Deep knowledge of the sector
and the ability to create,
hire and retain talent
at the same time we are aware of
the challenges ahead, which could be
described as intangible liabilities. these
include our operations in argentina,
whose economy has been suffering lately.
However, as market conditions improve
there, we will be taking steps to recoup
and increase value. in fact, we do not
see these challenges as intangible liabilities
at all, but rather as opportunities for
future growth.
all these points will be discussed
throughout this report.
background image
53
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
mercado de caPitais
caPital market
em 2010, foram negociadas 1.261,7 milhões
de ações ordinárias na bm&fbovespa.
in 2010, 1,267.7 million Jbs common shares were traded on the bm&fbovespa.
AçõES
a JBS S.a. negocia suas ações no novo
Mercado da BM&FBovespa, sob código
JBSS3, e no otCQX (over the Counter
market) norte-americano, sob código
QX JBSaY. Seus títulos fazem parte
dos seguintes índices:
·
Índice Bovespa - ibovespa
·
Índice Brasil 50 - iBrX-50
·
Índice Brasil - iBrX
·
Índice de ações com Governança
Corporativa Diferenciada - iGC
·
Índice de ações com tag along
Diferenciado - itaG
·
Índice do Setor industrial - inDX
·
Índice de Consumo - iCon
·
Índice Valor BM&FBoVeSpa - iVBX-2
·
Índice Carbono eficiente - iCo2
·
otCQX (over the Counter, uSa)
em 2010, foram negociadas
1.261,7 milhões de ações ordinárias
na BM&FBovespa, totalizando um volume
financeiro de r$ 1.167,1 bilhões,
que corresponde a 2,3% do volume
total negociado com ações nesta Bolsa.
SHARES
JBS S.a. shares are listed in the novo
Mercado trading segment of the São paulo
Securities, Commodities and Futures exchange
(BM&FBovespa), under the ticker JBSS3,
and on the u.S. otCQX (over-the-counter
market) under the ticker QX JBSaY.
the Company's shares are included
in the following indices:
·
Bovespa index - ibovespa
·
Brasil 50 index - iBrX-50
·
Brasil index - iBrX
·
Special Corporate Governance Stock
index - iGC
·
Special tag along Stock index - itaG
·
industrial Sector index - inDX
·
Consumption index - iCon
·
BM&FBoVeSpa Value index - iVBX-2
·
Carbon efficient index - iCo2
·
otCQX (over the Counter, uSa)
in 2010, 1,261.7 million JBS common
shares were traded on the BM&FBovespa,
totaling r$1,167.1 billion, equivalent to
2.3% of the exchange's total traded volume.
background image
54
as ações encerraram o ano cotadas
a r$ 7,17 e registraram uma valorização
negativa de 25,85% no período (base:
cotação do primeiro pregão), enquanto
o Índice Bovespa registrou queda de 1,06%
no mesmo período.
Desde o lançamento, a r$ 8,00/ação,
até o final de 2010, as ações apresentaram
uma desvalorização de 10,4%. em nossa
visão, esse comportamento tem como causa
três fatores principais:
1. a maior parte dos investidores que
compraram a ação no ipo é formada
de Fundos que investem exclusivamente
em mercados emergentes,
que reduziram posições no momento
em que, com as aquisições
estratégicas, cerca de 70% de nossa
receita passou a ser proveniente
de estados unidos e austrália;
the shares closed at r$7.17, 25.85%
down on the first trading session of the
year, versus the ibovespa's 1.06% decline
in the same period.
Since the ipo, at r$8.00/share,
until the end of 2010, JBS shares have
depreciated by 10.4%. in our opinion,
this was due to three main factors:
1. most investors who bought
shares at the ipo comprised funds
that invest exclusively in emerging
markets, and, consequently,
reduced their positions as soon
as around 70% of our revenue
began to come from the united
States and australia due to the
strategic acquisitions;
background image
55
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
2. muitos analistas que acompanham
a JBS consideram-na muito
"complexa", difícil de entender
e acompanhar, e por causa disso
promovem descontos no "preço justo"
da ação em razão de suas incertezas;
3. o forte crescimento, em parte devido
às aquisições estratégicas,
fez com que nem sempre o retorno
dessas aquisições ocorresse num
primeiro momento, prejudicando
os resultados imediatos.
entretanto, sempre trabalhamos para
simplificar ao máximo a Companhia,
embora reconheçamos que, a cada aquisição
ou acordo, a empresa se transforma e, até
que toda a integração seja feita, com
a devida captura de sinergias, os resultados
iniciais podem ser eventualmente
prejudicados ou ficar aquém da expectativa
dos analistas. nossa expectativa, porém,
é de que, no médio-longo prazo, teremos
ganhos consistentes e superiores.
2. several analysts who track JBS
consider it very complex and
difficult to understand and follow,
and as a result apply a discount
on the fair value of the share
because of their uncertainties;
3. the Company's strong growth,
in part due to the strategic
acquisitions, meant that these
acquisitions did not always
generate the expected returns
in the short term, jeopardizing
immediate results.
although we always strive to make the
Company as straightforward as possible,
we recognize that each acquisition
or agreement leads to a period of
transformation, during which results may
be negatively impacted or below analysts'
expectations until the entire integration
process is complete, with the consequent
capture of synergies. in the medium-to-long
term, however, we expect to generate
consistent and superior results.
background image
56
nº de ações do capital social /
Number of capital stock shares
31/12/09
12/31/09
31/12/10
12/31/10
Fonte: reuters/thomson
Source: reuters/thomson
o total de ações que compõem
o capital da Companhia está demonstrado
no quadro abaixo:
em 2010, foram adquiridas 30.763.100
de ações de emissão da própria Companhia
para colocação em tesouraria
(13.364.600 em 2009).
as ações da Companhia dão direito
a dividendos de 25% do lucro líquido
ajustado, de acordo com a lei das S.a.
(6.404), possuem tag along de 100%
em caso de alienação do controle
the total number of shares comprising
the Company's capital is shown below:
in 2010, 30,763,100 Company shares
were acquired and held treasury stock
(13,364,600 in 2009).
the Company's shares have the right
to dividends of 25% of adjusted net income,
in accordance with Brazilian corporate
law (law 6404), have 100% tag along
rights in the case of a change in control
and comply with all the listing rules of the
autorizado
Authorized
5.567.471.476
5.567.471.476
Subscrito e integralizado
Subscribed and paid up
2.567.471.476
2.567.471.476
· em tesouraria
held treasury stock
43.990.100
74.753.200
· em circulação
outstanding
2.554.106.876
2.492.718.276
background image
57
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
e atendem a todas as regras do novo
Mercado da BM&FBovespa.
excluindo BnDeSpar, a maior parte
das ações que estão em circulação
no mercado pertence a Fundos estrangeiros
que investem em mercados emergentes.
o gráfico seguinte mostra os principais
acionistas ao final do exercício.
DEBêNTURES CONVERSÍVEIS
1ª emissão
em dezembro de 2009, JBS S.a. emitiu
2.000.000 de debêntures subordinadas
conversíveis em Brazilian Depository receipts
(BDr) de nível ii ou iii patrocinado,
lastreados em ações da JBS uSa. Cada
debênture possuía valor nominal de
r$ 1.739,80, na data da emissão,
totalizando r$ 3.479 milhões.
BM&FBovespa's novo Mercado
trading segment.
excluding BnDeSpar, most
outstanding shares are held by
foreign investment funds that invest
in emerging markets.
the graph below shows the major
shareholders at the end of the year.
CONVERTIBLE DEBENTURES
1st issue
in December 2009, JBS S.a. issued
2,000,000 subordinated debentures
convertible into sponsored level ii or iii
Brazilian Depositary receipts (BDrs)
backed by JBS uSa shares. each
debenture had a nominal value
of r$1,739.80 on the date of issue,
totaling r$3,479 million.
background image
58
these debentures mature in 60 years
(on 12/28/2069) and their conversion
into shares is mandatory.
in order to make this conversion
feasible, the Company undertook, subject
to certain conditions, to register JBS uSa
with the SeC and hold an ipo on the
nYSe or naSDaQ. the deadline for
this ipo was December 31, 2010,
unless there was a previous communication
by the company. in the event of postponement,
the Company agreed to pay a premium
to the debenture holders as compensation,
in accordance with the rules set forth in
the indenture.
For the reasons stated previously,
we chose to pay the premium and postpone
the ipo deadline to December 31, 2011.
o prazo de vencimento dessas debêntures
é de 60 anos (28/12/2069) e a permuta
ou conversão é mandatória.
para viabilizar a conversão, a Companhia
comprometeu-se, sob certas condições,
a promover o registro da JBS uSa
na Securities and exchange Commission
(SeC) dos estados unidos e a realizar
uma oferta inicial de ações para negociação
na new York Stock exchange (nYSe)
ou na naSDaQ. o prazo para a realização
do ipo ou "evento de liquidez" era até
31/12/2010, a menos que houvesse
comunicação prévia por parte da Companhia
e, como compensação, fosse pago um prêmio
aos debenturistas, de acordo com as regras
estabelecidas na escritura de emissão
das debêntures.
por razões já comentadas, optamos
por pagar o prêmio e transferir a data limite
do "evento de liquidez" para 31/12/2011.
background image
59
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
gestão de risco
risk management
Utilizamos um sistema integrado de
gestão para mapear, monitorar e definir
as estratégias de mitigação de riscos
embora sejam muitas as variáveis
que influenciam os fatores de risco a que
estamos expostos, a maioria delas
é comum a qualquer companhia.
ao optarmos pela internacionalização
e globalização de nossas operações,
aumentando a diversificação de mercados,
linha de produtos e regiões, ampliamos
também nossa margem de manobra para
compensar efeitos de eventos localizados
e reduzir riscos.
trabalhamos com um modelo de gestão
integrada de riscos e comitês
de gerenciamento de riscos específicos
que nos permitem manter um controle
adequado de exposição. Há muito material
disponível (veja indicações no final
do capítulo) descrevendo os vários tipos
de risco a que estamos sujeitos
e as respectivas formas de mitigação.
neste relatório, abordaremos somente
dois dos mais importantes: risco de preço
e fornecimento de matéria-prima
e risco cambial.
We use an integrated management
system to map, monitor and define risk
mitigation strategies
even though several variables influence
the risk factors to which we are exposed,
most of them are common to any company.
When we choose to internationalize
our operations, increasing our regional,
market, and product diversification,
we also expanded our room to maneuver
in regard to offsetting localized effects
and reducing risks.
We adopt an integrated risk
management model and maintain
committees to manage specific risks,
enabling us to keep satisfactory control
over our exposure. there is a wealth
of available material (see the end of
this section) describing the several
different types of risk to which we are
subject and the means of reducing them.
in this report, we will address only the two
most important ones: raw material price
and supply risk and foreign exchange risk.
background image
60
RAW MATERIAL PRICE AND SUPPLY
RISk
From the operational point of view, raw
material prices constitute our main risk.
among other factors, our operating
margins depend on the price we pay
for our raw material (mainly cattle) and
the price we receive for our products.
these prices may vary substantially, and
in a short period of time, for a variety of
reasons, including the supply of animals
and birds for slaughter and demand for
meat and other protein products. in the
beef segment, the market price of cattle,
our most important raw material,
accounts for around 85% of our total
production costs and also depends
on a series of factors, including disease,
such as foot and mouth, changes in the
cost of cattle feed, weather conditions
and the economic scenario.
Cattle and hog prices are cyclical
in nature, varying with the time of year
and over the years, in line with market
supply and demand and the market for
other types of protein, such as poultry
and fish. these costs are determined by
market forces and other factors, which
include environmental regulations,
import or export barriers,
the economic situation, animal
disease and inventory levels.
profitability in the meatpacking
industry is also indirectly affected by
the price of feed ingredients, such as corn
RISCO DE PREçO E fORNECIMENTO
DE MATéRIAS-PRIMAS
Do ponto de vista operacional,
o risco de preço da matéria-prima
é o principal risco a que estamos sujeitos.
nossas margens operacionais dependem,
entre outros fatores, do preço de compra
de matérias-primas (principalmente gado)
e do preço de venda de nossos produtos.
tais preços podem variar significativamente,
inclusive durante curtos intervalos de tempo,
em virtude de vários fatores, incluindo
o fornecimento de animais e aves para
o abate e a demanda de carne e outros
produtos protéicos. no segmento de bovinos,
o preço de mercado do boi, nossa
matéria-prima mais relevante, representa
cerca de 85% do custo total de produção
e depende de uma série de fatores, incluindo
surtos de doenças, tais como a febre aftosa,
alterações no custo da alimentação do gado,
condições climáticas e conjuntura econômica.
os preços do gado bovino e suíno
apresentam uma natureza cíclica de acordo
com a época do ano e no decorrer dos anos,
refletindo a oferta e a procura do gado
bovino e suíno no mercado e também
o mercado para outras fontes de proteína,
como frango e peixe. esses custos são
determinados por forças de mercado
e outros fatores. esses outros fatores incluem:
regulamentações ambientais; restrições
a importação ou exportação; conjuntura
econômica; doenças que afetam
os rebanhos; e nível dos estoques.
background image
61
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
a lucratividade no setor de processamento
de proteína animal é afetada também,
de maneira indireta, pelos preços
das commodities que são ingredientes
alimentares, como o milho e a soja, cuja
produção depende de vários fatores como,
preço, nível de estoques, demanda, políticas
agrícolas dos governos e padrões
meteorológicos em todo o mundo.
para gerenciarmos esse risco, mantemos
um acompanhamento global dos mercados,
monitoramos todas as nossas exposições
e nos protegemos usando vários instrumentos
os quais nos possibilitam mitigar riscos
inerente aos preços.
RISCO DE CâMBIO
esse risco está descrito como risco
financeiro na nota explicativa nº 33
das Demonstrações Financeiras anexas
a este relatório. Queremos, entretanto,
and soybean, whose production
also depends on a series of factors,
including price, inventory levels,
demand, government agricultural
policies and worldwide weather patterns.
in order to protect ourselves,
we monitor the global markets and our
exposure on a regular basis and make
use of various instruments that allow us
to mitigate the risk associated with prices.
fOREIGN EXCHANGE RISk
this risk is described as a financial risk
in note 33 to the Financial Statements attached
here to. nevertheless, we wish to add some
arguments which, at least to a certain extent,
background image
62
go against the view held by many
of those who follow the Company.
the most important factor is related
to converting the currencies of the various
countries where we operate into a single
consolidated currency ­ the Brazilian real,
which has been appreciating against the
others ­ and the consequent negative
impact on our results expressed in reais.
Consequently, our risk management team
seeks to minimize this effect by adopting
hedges, while always remaining alert
to the possible adverse impact these
hedges may have on our cash position.
another important factor is the impact of
the appreciation of the real on our exports.
our decision to become a global
company has also resulted in certain
compensatory factors that we cannot
ignore. Firstly, if the real is appreciating,
it is because the economy is doing well.
GDp is moving up and household income
is growing, especially in the lower income
groups, where food consumption is one
of the first items to increase in good times.
as a result, Brazil's performance has
improved and this must be set against the
accounting loss caused by the conversion
to a single currency.
the foreign exchange impact on
exports must also be seen within JBS's
context as a global player. thanks to the
depreciation of the dollar, the Company
has increased its exports to the united
States, where 70% of its revenue comes
acrescentar alguns argumentos que, ao menos
em parte, contrapõem a visão de muitos
dos que acompanham a Companhia.
o principal fator levantado é com
relação ao impacto sobre os resultados
da conversão de moedas de vários países
onde a Companhia atua em uma única
moeda de consolidação, o real, que
tem se valorizado em relação às demais.
esse fato verdadeiramente desfavorece
nossos resultados em reais. nossa equipe
de gerenciamento de risco leva isso em
consideração nas análises de necessidade
de hedge da companhia e procura minimizar
os impactos da apreciação da moeda
para os resultados da empresa, sem descuidar
dos eventuais impactos que a operação
de cobertura de risco possa vir a gerar
em nosso caixa. também é levantada
a questão do impacto da valorização
cambial sobre as exportações
que realizamos do Brasil.
a escolha de nos posicionarmos como
uma companhia global nos trás fatores
compensatórios que não podem ser esquecidos.
em primeiro lugar, se o real está valorizado
é porque as condições econômicas do país
estão boas, o piB está crescendo, a renda
aumentando, em especial nas classes mais
baixas, onde o consumo de alimentos
é um dos primeiros a crescer. isso significa
que o desempenho no Brasil tem sido melhor
e a diferença deve ser contraposta
à perda contábil na conversão de moeda
para a consolidação.
background image
63
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
informações detalhadas sobre os diversos tipos de risco a que estamos sujeitos e suas formas de mitigação podem ser obtidas em:
·
Formulário de referência, atualizado em 30/06/2010, Capítulo 4 - Fatores de risco, páginas 25 a 54, onde são descritos os riscos em que
incorremos e suas formas de mitigação; este formulário pode ser obtido em nosso website de ri no endereço www.jbs.com.br/ri utilizando a
guia [Divulgação e resultados] opção [Formulário de referência];
·
notas explicativas das Demonstrações Financeiras de 2010, constantes deste relatório, nota nº 33 - Gerenciamento de riscos e instrumentos
financeiros, onde estão descritos todos os tipos de risco financeiro e suas formas de mitigação.
Detailed information on the various types of risks to which we are exposed and their means of mitigation can be obtained from:
·
the Company's reference Form, last updated on June 30, 2010, Chapter 4 ­ risk Factors, pages 25 to 54, where the risks to which we are exposed and the means
of reducing them are described; the Form is available on our ir website ­ www.jbs.com.br/ri (click on "Disclosure and results" and then "reference Form");
·
notes to the Financial Statements for 2010, included herein, note 33 ­ risk management and financial instruments, where all types of financial risks and their means
of mitigation are described.
a questão do câmbio nas exportações
deve ser vista no contexto da JBS
ser uma empresa global, que, com a queda
do dólar, conseguiu melhorar suas
exportações feitas dos estados unidos,
de onde provêm 70% da receita. Já dissemos
que uma das razões da internacionalização
é distribuir riscos. a grande diversificação
geográfica da Companhia é decorrente
de contarmos com equipes que conhecem
suficientemente bem a dinâmica dos mercados
para compensar distorções. assim, um mesmo
evento, seja ele econômico, cambial, sanitário,
tarifário ou outro, que prejudique, por
exemplo, as exportações do Brasil, vai
favorecer as exportações realizadas
a partir de outros países, como estados
unidos e austrália, por exemplo, onde
possuímos plataformas de produção.
from. as we mentioned previously, one of
the reasons behind our internationalization
is to distribute risks and its success can be
put down to the fact that our teams have
sufficient knowledge of the various markets
to offset any distortions. thus any event,
whether economic or related to foreign
exchange, tariffs or animal health, which
negatively affects, for example, exports
from Brazil, will favor exports from other
countries where we maintain production
platforms, e.g. the united States and australia.
background image
background image
65
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
governança corPorativa
corPorate governance
Boas práticas são fundamentais para
um desempenho financeiro sustentável
a governança corporativa provê
a estrutura por meio da qual nossos objetivos
são definidos, o modo de atingi-los
e o monitoramento dos resultados.
para administrar um negócio globalizado
com segurança, temos que contar com
pessoas com ética e profissionalismo
e sistemas transparentes, simples e abertos,
além de regras gerais claras e mecanismos
de supervisão que funcionem.
Ética, transparência, equidade
e prestação de contas, tem sido o alvo
das ações que buscam o constante
aperfeiçoamento de nossa governança
corporativa, desde o início da Diretoria
criada com o objetivo de construir o Sistema
de Governança Corporativa (SGC) da JBS,
capaz de apoiar esses valores e contribuir,
tanto para o crescimento sustentável
da Companhia, quanto para o desenvolvimento
das comunidades onde atuamos.
o conceito de sustentabilidade
foi incorporado definitivamente
na organização com a constituição
do Comitê de Sustentabilidade, que apoia
o Conselho de administração em todas
as decisões envolvendo a questão.
Good practices are fundamental
to sustainable financial performance
Corporate governance provides the
structure through which we define our
objectives, achieve our goals and monitor
our results. Managing a global business
in a secure manner requires ethical and
professional personnel, simple, transparent
and open systems, clear overall rules and
oversight mechanisms that actually work.
ever since we created a specific
area to construct the JBS Corporate
Governance System (SGC), we have
sought to improve our governance
through a series of initiatives designed
to increase ethics, transparency, equal
treatment for all and accountability.
the aim of the SGC is to support these
values and contribute to the Company's
sustainable growth and the development
of its neighboring communities.
the concept of sustainability was
firmly embedded in the organization
with the creation of the Sustainability
Committee, which aids the Board
of Directors in all decisions
regarding this issue.
the Company promotes transparency
and equal treatment both internally
background image
66
os conceitos de transparência
e equidade foram trabalhados interna
e externamente. Dentro da Companhia,
esses valores são observados em ferramentas
interativas de comunicação como o Canal
de Denúncia, o Canal aberto com o presidente
e o Canal de Ética ou na própria estrutura
dos Conselho de administração e do Conselho
Fiscal, que têm entre seus membros
conselheiros independentes.
a questão da ética foi tratada
com a elaboração dos códigos de Ética
e de Conduta, visando estabelecer
padrões a serem seguidos pelo público
interno, inclusive no relacionamento
com públicos externos.
and externally. Within the Company,
these values are apparent in the
interactive communication tools
such as the Complaints Channel,
the Ceo's open Channel and the ethics
Channel, as well as in the Board of
Directors and Fiscal Council, which
include independent members.
background image
67
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
acionistas (posição em 31/12/2010)
Shareholders (positions on 12/31/2010)
nº de ações /
Number of shares
%
ASSEMBLEIA GERAL DE ACIONISTAS
a assembleia de acionistas é órgão
superior que delibera sobre todos
os negócios relativos ao objeto social
e toma as providências que julgar necessárias
à defesa e ao desenvolvimento da Companhia.
Cada ação dá direito a 1 (um) voto
nas deliberações. os principais acionistas
estão discriminados no quadro abaixo.
(Vide estatuto Social*)
JBS S.a. shares are listed in the
novo Mercado trading segment of the
BM&FBovespa, the exchange's highest
level of corporate governance, and are
entitled to 100% tag along rights. JBS
S.a. adheres to all Commitment Clauses
of arbitration regulations of the Market
arbitration Chamber.
BOARD Of DIRECTORS
the Board of Directors comprises
eleven sitting members, each with two-year
mandate. the Board meets on a regular
basis at least once a quarter when called
by the Chairman or any other member,
and, on an extraordinary basis, whenever
ANNUAL SHAREHOLDERS' MEETING
the annual Shareholders' Meeting
is the organization's superior deliberative
body which resolves matters related to its
corporate purpose and takes all necessary
steps to defend and develop the Company.
each share has the right to one (1) vote.
the Company's main shareholders are
shown in the table below. (See the
Company's Bylaws*)
as ações da JBS S.a. são negociadas
no novo Mercado da BM&FBovespa,
o de mais elevado nível de governança
corporativa e oferecem tag along
de 100%. a JBS S.a. é aderente
a todas as Cláusulas Compromissórias
do regulamento de arbitragem
da Câmara de arbitragem do Mercado.
CONSELHO DE ADMINISTRAçÃO
o Conselho de administração é formado
por onze membros efetivos, com mandato
unificado de dois anos. reúnem-se
ordinariamente ao menos uma vez a cada
trimestre, mediante convocação de seu
presidente ou de qualquer outro membro,
FB participações S.a.
FB Participações S.A.
1.399.867.018
54,5%
ações em tesouraria
Treasury Stocks
74.753.200
2,9%
ações em circulação
Free float
1.092.851.258
42,6%
BnDeS participações S.a. - BnDeSpar
BNDES Participações S.A. - BNDESPAR
437.102.282
17,0%
Minoritários
minority Shareholders
655.748.976
25,6%
TOTAL
2.567.471.476
100,0%
background image
68
Conselho de administração /
Board of Directors
e extraordinariamente a qualquer tempo,
mediante convocação. a composição
do Conselho é discriminada abaixo.
(Vide estatuto Social e remuneração
dos administradores*).
o Conselho de administração possui
membros independentes, que atuam
em melhores condições de fiscalizar e evitar
situações de conflito dentro da Companhia.
called to do so. the current Board
members are listed below: (See the Bylaws
and the Management Compensation
section of the reference Form*)
the Board of Directors includes
independent members who are ideally
suited to monitor and prevent conflicts
of interest within the Company.
Nome e idade
Name, age
Cargo
Position
Posse
Inauguration
Mandato
Mandate
Joesley Mendonça Batista, 39
presidente
Chairman
29/04/11
04/29/11
aGo 2012
Wesley Mendonça Batista, 40
Vice-presidente e Ceo
vice-Chairman and CEO
29/04/11
04/29/11
aGo 2012
José Batista Sobrinho, 78
Conselheiro efetivo
member
29/04/11
04/29/11
aGo 2012
José Batista Júnior, 51
Conselheiro efetivo
member
29/04/11
04/29/11
aGo 2012
Marcus Vinicius pratini de Moraes, 72
Conselheiro efetivo
member
29/04/11
04/29/11
aGo 2012
natalino Bertin, 63
Conselheiro efetivo
member
29/04/11
04/29/11
aGo 2012
Valere Batista Mendonça ramos, 48
Conselheiro efetivo
member
29/04/11
04/29/11
aGo 2012
Vanessa Mendonça Batista, 46
Conselheiro efetivo
member
29/04/11
04/29/11
aGo 2012
peter Dvorsak, 61
Conselheiro efetivo
member
29/04/11
04/29/11
aGo 2012
Guilherme rodolfo laager, 54
Conselheiro efetivo
member
29/04/11
04/29/11
aGo 2012
Guilherme narciso de lacerda, 56
Conselheiro efetivo
member
29/04/11
04/29/11
aGo 2012
background image
69
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
Diretoria /
Board of Executive Officers
Conselho Fiscal /
Fiscal Council
BOARD Of EXECUTIVE OffICERS
the Board of executive officers consists
of at least two and at the most seven
members. the positions of Chief executive
officer and investor relations officer
must always be filled. the table lists the
current members. (See the Bylaws and the
Management Compensation section of the
reference Form*)
fISCAL COUNCIL
responsible for overseeing the Company's
management, the Fiscal Council is a permanent
body and is made up of at least three and
not more than five sitting members and their
respective alternates. the following table lists
the current members of the Fiscal Council. (See
the Bylaws and Management Compensation*)
DIRETORIA
a Diretoria é formada por no mínimo
2 (dois) e no máximo 7 (sete) membros.
os cargos de Diretor presidente
e de Diretor de relação com investidores
são de preenchimento obrigatório.
o quadro seguinte mostra a composição
atual da Diretoria. (Vide estatuto Social
e remuneração dos administradores*).
CONSELHO fISCAL
responsável por fiscalizar a administração
da empresa, é permanente e composto por
no mínimo 3 (três) e no máximo 5 (cinco)
membros efetivos e igual número de suplentes.
o quadro seguinte mostra a composição
atual do Conselho Fiscal. (Vide estatuto
Social e remuneração dos administradores*).
Nome e idade
Name, age
Cargo
Position
Posse
Inauguration
Mandato
Mandate
Wesley Mendonça Batista, 40
Vice-presidente do Conselho
e Diretor presidente
vice-Chairman of the Board and
Chief Executive Officer
29/02/11
02/29/11
aGo 2013
Jeremiah alphonsus o'Callaghan, 56 Diretor de relações com investidores
Investor Relations Officer
13/05/10
05/13/10
aGo 2013
Francisco de assis e Silva, 45
Diretor Jurídico
Legal Officer
13/05/10
05/13/10
aGo 2013
eliseo Santiago perez Fernandez, 46
Diretor
Officer
11/11/10
11/11/10
aGo 2013
Nome e idade
Name, age
Cargo
Position
Posse
Inauguration
Mandato
Mandate
Divino aparecido dos Santos, 45
presidente
Chairman
29/04/11
04/29/11
aGo 2012
Florisvaldo Caetano de oliveira, 59
Conselheiro efetivo
member
29/04/11
04/29/11
aGo 2012
John Shojiro Suzuki, 33
Conselheiro efetivo
member
29/04/11
04/29/11
aGo 2012
alexandre Seiji Yokaichiya, 30
Conselheiro efetivo
member
29/04/11
04/29/11
aGo 2012
pedro americo Herbst, 38
Conselheiro efetivo
member
29/04/11
04/29/11
aGo 2012
background image
70
COMITêS DE APOIO AO CONSELHO
DE ADMINISTRAçÃO
os comitês de apoio são instrumentos
importantes de fortalecimento do processo
decisório e são discriminados a seguir.
Comitê de Estratégia Empresarial
Formado por membros nomeados pelo
Conselho de administração e reportando-se
diretamente a este, o Comitê de estratégia
empresarial possui de três a cinco membros,
sendo um presidente. tem como atribuições
desenvolver e propor as políticas relativas
à estratégia empresarial e à sustentabilidade
das operações da Companhia, e formular
recomendações quando da tomada
de decisão em relação a tais investimentos,
além de aprimorar os mecanismos
de controle relativos a proibição de compra
de matéria-prima de fornecedores
que mantenham trabalhadores em
condições análogas às de escravo,
ou que constem da relação de áreas
embargadas pelo iBaMa, analisar
e monitorar o controle de emissões
atmosféricas, sugerindo projetos de redução
de emissões, visando à preservação
do meio ambiente.
Comitê de Auditoria
Formado por membros nomeados pelo
Conselho de administração e reportando-se
diretamente a este, o Comitê de auditoria
possui de três a cinco membros, sendo
um presidente. tem como atribuições
ADVISORY COMMITTEES TO THE
BOARD Of DIRECTORS
the advisory committees are important
instruments for strengthening the decision-
making process and are described below.
Corporate Strategy Committee
nominated by the Board of Directors
and reporting directly thereto,
the Corporate Strategy Committee is
made up of between three and five
members, one of whom is the Chairman.
it is responsible for developing and
proposing policies related to corporate
strategy and the sustainability of the
Company's operations; and preparing
recommendations on the decisions
regarding said investments; improving
control mechanisms related to the ban on
purchasing raw materials from suppliers
who employ forced labor or who
are located in areas that have been
embargoed by iBaMa; and analyzing
and monitoring atmospheric emissions
by suggesting projects to reduce
such emissions and preserve
the environment.
Audit Committee
nominated by the Board of Directors
and reporting directly thereto, the audit
Committee consists of between three
and five members, one of whom is the
Chairman. it is responsible for analyzing
background image
71
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
and evaluating corporate rules and
standards; the preparation, disclosure
and transparency of the financial
statements and internal control systems;
and advising the Board in its choice
of internal or external auditors.
Finance Committee
the Finance Committee consists of
between three and five members, all of
whom Board members and one of whom
acting as Chairman. it is responsible for
analyzing the economic situation and its
potential effects on the Company's
financial position; examining, discussing
and making recommendations in regard
to the financial policy proposed by the
Board of executive officers; monitoring
the implementation of financial policy
approved by the Board of Directors;
and monitoring the results of previously
implemented financial policy.
o seu assessoramento na análise e avaliação
das normas, regras corporativas, processos
de elaboração, divulgação e transparência
das demonstrações financeiras e sistemas
de controles internos, além de assessorar
na escolha da auditoria interna e externa.
Comitê Financeiro
Formado por membros do Conselho
de administração, o Comitê Financeiro
possui de três a cinco membros,
sendo um deles coordenador. Sua função
é auxiliar na análise da conjuntura
econômica e seus potenciais reflexos
sobre a posição financeira da Companhia,
examinar, discutir e formular recomendações
quanto à política financeira proposta
pela Diretoria, acompanhar a implantação
da política financeira aprovada
pelo Conselho de administração
e monitorar os resultados da política
financeira implementada.
analisar e monitorar o controle de emissões
atmosféricas, visando à preservação
do meio ambiente.
analyzing and monitoring atmospheric emissions by suggesting projects
to reduce such emissions and preserve the environment.
background image
72
Personnel Management Committee
Made up of members of the Board of
Directors and other persons either directly
or indirectly linked to the Company, the
personnel Management Committee has
between three and five members, one
of whom acts as Chairman. its duties
are to analyze and validate human
resources practices and policies, including
examining candidates to the Board of
Directors, Board of executive officers or
any of the advisory committees.
Sustainability Committee
Made up of professionals nominated by
the Board of Directors, the Sustainability
Committee has between three and five
members and is responsible for advising
on all aspects related to sustainability
through the identification and resolution
of critical issues that may represent a risk
or may have a material impact on the
business; formulating recommendations
and monitoring the implementation of
policies, strategies and actions related
to the sustainability of the business; and
evaluating strategic investment proposals
from the sustainability point of view.
Comitê de Gestão de Pessoas
Formado por membros do Conselho
de administração e também por pessoas
ligadas direta ou indiretamente
à Companhia, o Comitê de Gestão
de pessoas possui de três a cinco membros,
sendo um deles coordenador. Sua função
é a análise e validação das práticas
e políticas de recursos humanos, incluindo
o exame das indicações para eleição
do Conselho de administração, para
a Diretoria e quaisquer comitês.
Comitê de Sustentabilidade
Formado por profissionais nomeados
pelo Conselho de administração, possui
de três a cinco membros e tem como
atribuições assessorar em todos os aspectos
relacionados à sustentabilidade, mediante
identificação, abordagem e tratamento
de assuntos críticos que representem riscos
ou possam ter impacto relevante nos
negócios, formular recomendações
e acompanhar a implantação de políticas,
estratégias e ações que se relacionem
à sustentabilidade dos negócios e avaliar
as propostas de investimentos estratégicos
sob a ótica da sustentabilidade.
background image
73
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
*informações mais detalhadas encontram-se em nosso website de ri, no endereço: www.jbs.com.br/ri
* For more detailed information, see our ir website: www.jbs.com.br/ir
·
estatuto Social: [inForMaÇÃo CorporatiVa] / [eStatulo SoCial]
· Bylaws: [Corporate inForMation] / [BYlaWS]
·
Governança corporativa: [inForMaÇÃo CorporatiVa] / [GoVernanÇa CorporatiVa]
· Corporate Governance: [Corporate inForMation] / [Corporate GoVernanCe]
·
Sustentabilidade: [inForMaÇÃo CorporatiVa] / [SuStentaBiliDaDe]
· Sustainability: [Corporate inForMation] / [SuStainaBilitY]
·
Código de Ética: [inForMaÇÃo CorporatiVa] / [CóDiGo De ÉtiCa]
· Code of ethics: [Corporate inForMation] / [CoDe oF etHiCS]
·
política de Divulgação, Dividendos e privacidade: [inForMaÇÃo CorporatiVa] / [polÍtiCaS]
· Disclosure policy, Dividends and privacy: [Corporate inForMation] / [poliCieS]
·
assembleia, administração, remuneração dos administradores, opções de ações, : [relatórioS CVM] / [ForMulÁrio De reFerÊnCia]/ [ConSulta]
Capítulos 12-13
· Shareholders' Meetings, Management, Shareholder Compensation, Stock options: [DiSCloSure anD reSultS] / [reFerenCe ForM] Chapters 12-13,
pages 183-222
·
Currículos dos administradores: [relatórioS CVM] / [ForMulÁrio De reFerÊnCia] / [ConSulta] Capítulo 12.
· Management résumés: [DiSCloSure anD reSultS] / [preSentationS anD ConFerenCe CallS] / [preSentationS] 2010 Year ­ JBS presentation
December, pages 4 and 5
IMPROVEMENTS IN 2010
In addition to the professionalization
of management, changes at the top of the
organization benefited corporate governance
as mentioned in the Message from
the Ceo, the organizational restructuring
of JBS uSa, with the incorporation of
pilgrim's pride, and JBS Mercosul,
with the acquisition of Bertin,
represents an important step towards
increasing professionalism and
strengthening the Company's governance.
in 2010, this was further strengthened
by the appointment of a new Ceo
of JBS uSa, who is not a member
of the Board of Directors.
MELHORIAS OCORRIDAS EM 2010
Além da profissionalização da gestão,
mudanças no topo da organização
favoreceram a governança corporativa
Conforme já comentado na Carta
do presidente, a reestruturação
organizacional da JBS uSa,
com a integração da pilgrim's pride,
e da JBS Mercosul, com a incorporação
do Bertin, representaram um avanço
no sentido de aumentar a profissionalização
e fortalecer a governança na Companhia.
Mas, além disso, houve um avanço com
a escolha de um novo Ceo da JBS uSa
não pertencente ao Conselho
de administração.
background image
background image
75
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
Cidadania e educação
Citizenship and education
Gestão ambiental
Environmental management
Melhores práticas de rH
Exemplary HR pratices
ecoeficiência
Eco-efficiency
Desenvolvimento do capital humano
Development of human capital
pecuária sustentável
Sustainable livestock breeding
Mudanças climáticas
Combating climate change
Dimensão social /
Social sphere
Dimensão ambiental /
Environmental sphere
resPonsabilidade socioambiental
social and environmental resPonsibility
*Conheça as Diretrizes de Sustentabilidade da JBS acessando o endereço web:
http://www.jbs.com.br/_doc/Diretrizes_de_Sustentabilidade.pdf
*Find out more about JBS's Sustainability Guidelines by visiting:
http://www.jbs.com.br/_doc/Diretrizes_de_Sustentabilidade.pdf
OUR VIEW Of SUSTAINABILITY*
Sustainability is a fundamental
principle that underpins all the Company's
operations and the way in which we do
business and enter into partnerships. this
concept is expressed through guidelines
that form a unified management model
and are designed to ensure economic,
social and environmental stability,
in line with our mission and beliefs.
fOCUS ON SOCIAL AND
ENVIRONMENTAL RESPONSIBILITY
in addition to being economically
viable, we wish to be ecologically correct,
socially just and culturally accepted. our
sustainability policy prioritizes the health
and quality of life of our employees,
support for sustainable livestock breeding
NOSSA VISÃO DE SUSTENTABILIDADE*
a sustentabilidade é um valor
fundamental presente em todas as operações
da Companhia e na maneira como
realizamos nossos negócios e estabelecemos
parcerias. este conceito se expressa
em diretrizes que formam um modelo
uniforme de gestão e têm por objetivo
garantir o equilíbrio econômico, social
e ambiental, alinhado às nossas
convicções e missão.
fOCO DA RESPONSABILIDADE
SOCIOAMBIENTAL
além de economicamente viáveis,
queremos ser ecologicamente corretos,
socialmente justos e culturalmente aceitos.
nossa política de sustentabilidade tem como
prioridades o apoio à pecuária sustentável
no Brasil, a saúde e qualidade de vida
background image
76
in Brazil, eco-efficiency projects, social
and environmental management and the
fight against climate change.
as we have already mentioned, the
Board of Directors has the support of
a Sustainability Committee, which is
responsible for all the issues and programs
related to social and environmental
matters. its members include eight of the
Group's executive officers.
We have officially and publicly
signed up to various widely-recognized
volunteer initiatives related to sustainable
development as a means of committing
all our units and subsidiaries.
SOCIAL SPHERE
·
JBS Institute (citizenship and education)
Founded in 2009 in order to bring
together the various social initiatives that
had always been an integral part of the
Company's activities, the JBS institute
operates on four main fronts: education,
the environment, the community and
human rights. its initiatives are based
on internal proposals or are developed
in response to demand from the regions
where we operate. one of the most
important is the Germinare School,
which is now the Group's leading
instrument for social transformation.
dos nossos colaboradores, as mudanças
climáticas, os projetos de ecoeficiência
e o Sistema de Gestão Socioambiental.
Conforme já dissemos, o Conselho
de administração conta com o apoio
de um Comitê de Sustentabilidade
que o assessora e conta com oito diretores
executivos do Grupo entre seus membros.
entre as responsabilidades deste comitê
incluem-se todas as questões e programas
relacionados ao meio ambiente
e aos assuntos sociais.
aderimos formal e publicamente
a compromissos voluntários, amplamente
legitimados, relacionados ao desenvolvimento
sustentável, como meio de comprometer todas
as nossas unidades e empresas controladas.
DIMENSÃO SOCIAL
·
Instituto JBS (cidadania e educação)
Criado em 2009 com o objetivo
de unificar as diversas iniciativas sociais
que sempre estiveram presentes nos trabalhos
desenvolvidos pela Companhia, o instituto
JBS atua em quatro grandes áreas: educação,
meio ambiente, comunidade e direitos
humanos. Suas iniciativas partem de propostas
internas ou respondem a demandas
provenientes das regiões onde atuamos.
uma das iniciativas mais importantes
do instituto JBS, a escola Germinare representa
hoje o principal instrumento de transformação
social, dentre todas as ações do Grupo.
background image
77
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
* conheça a escola germinare acessando o endereço web: www.escolagerminare.org.br
* find out more about the germinare school by visiting the website: www.escolagerminare.org.br
·
Germinare School*
(citizenship and education)
With the inauguration of the Germinare
School in 2010, education has become the
core of our social responsibility policies
and we expect the following direct and
indirect impacts as a result:
·
the creation of an exemplary
teaching establishment which
will help mold the attitudes and
values of all those youngsters who
frequent the School. located in Vila
Jaguara, the institution will create
real opportunities for primary and
secondary schoolchildren from all
social levels;
·
the creation of a center which will
become a benchmark for all the
schools in the region ­ as we have
already verified through statements,
the very existence of a center of
excellence has raised the educational
expectations of students and their
families, who are increasingly
procuring better options;
·
enabling public school teachers in
the region to become better qualified
through lectures and other continuous
education activities;
·
Escola Germinare*
(cidadania e educação)

Com a inauguração da escola Germinare,
em 2010, a educação passa a representar
o coração de nossas políticas
de responsabilidade social. Desse projeto,
esperamos os seguintes impactos diretos
e indiretos:
·
oferta de um projeto de ensino
de excelência na formação de atitudes
e valores para centenas de jovens
que vierem a freqüentar a escola
- instalada na Vila Jaguara, Zona
oeste de São paulo, a Germinare
dará oportunidades reais a jovens
de ensino Fundamental ii e ensino
Médio de todas as camadas sociais;
·
criação de um pólo de referência
para as escolas da região - como
já constatado por meio de depoimentos,
a própria existência de um centro
de excelência vem se tornando
um estímulo para que os alunos
e as famílias elevem suas expectativas
quando à formação educacional
e busquem alternativas cada
vez melhores;
·
oferta de oportunidades de formação
para professores das escolas públicas
da região, que serão convidados
para palestras e outras atividades
de educação continuada;
background image
78
pessoal por área /
Personnel per area
2009
2010
pessoal por país /
Personnel per country
2009
2010
terceirizados /
Outsourced
2009
2010
*uruguai, Paraguai, china e hong kong
*uruguay, paraguay, China and Hong Kong
·
the diffusion of an educational model
that focuses on real issues, making
an important contribution to Brazilian
education as a whole.
·
Human capital (exemplary Hr practices)
We closed 2011 with 128,036
direct employees (versus 123,936 in 2009)
and 3,551 outsourced employees
(4,605 in 2009), distributed as follows:
·
difusão de um modelo de educação
com mais foco nas questões do mundo
real, uma contribuição que pode ser
importante para a educação brasileira.
·
Capital humano (práticas de rH)
encerramos 2010 com um total
de 128.036 funcionários (123.936
em 2009), além de 3.551 colaboradores
terceirizados (4.605 em 2009), assim
distribuídos por áreas e países:
administrativo
Administrative
13.363
11.555
Comercial
Commercial
3.281
3.954
industrial/operacional
Industrial/Operational
107.292
112.527
total
123.936
128.036
total
4.605
3.551
Brasil
Brazil
48.281
49.093
argentina
Argentina
4.734
2.908
estados unidos
united States
60.638
61.689
austrália
Australia
6.302
7.075
itália
Italy
2.314
nd
México
mexico
nd
5.154
outros*
Other*
1.667
2.117
total
123.936
128.023
background image
79
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
the staff turnover ratio was 2.32%,
versus 2.43% in 2009, and the overall
increase was chiefly due to the acquisition
of pilgrim's pride in the united States and
the reduction in the number of outsourced
personnel.
our compensation policy aims to
provide market-compatible salaries
in order to attract, reward and retain
qualified professionals.
in Brazil, in addition to those benefits
decreed by the law, we provide food,
meal and public transport vouchers as well
as other benefits accruing from collective
bargaining agreements.
in argentina, we offer health care,
meal vouchers, an annual bonus of one
month's salary, vacations which increase
with time of service, child care (Swift
rosário) and discounts on the purchase of
Swift products.
in the united States and australia,
benefits include a health plan, life
and disability insurance, reimbursement
of educational expenses and financial
assistance.
ENVIRONMENTAL SPHERE
Our actions have helped reduce amazon
deforestation by 33% in the regions where
we operate
·
Commitment to the environment
(environmental management
and combating climate change)
o índice de rotatividade desses
funcionários foi de 2,32% em 2010
(2,43% em 2009). o aumento do número
de empregados em 2010 é principalmente
resultante da aquisição da pilgrim's pride
nos estados unidos e, também, da redução
do número de terceirizados.
nossa política de remuneração
visa proporcionar aos funcionários níveis
salariais competitivos com os do mercado,
de forma a atrair, recompensar e reter
profissionais qualificados.
no Brasil, além dos benefícios concedidos
por força de lei, oferecemos auxílio
alimentação, auxílio refeição, auxílio
transporte e demais benefícios provenientes
de acordos coletivos.
na argentina, oferecemos assistência
médica, vale refeição, bônus anual
de um salário, períodos de férias que
aumentam de acordo com a senioridade
do empregado, creche para crianças
(Swift rosário) e descontos na compra
de produtos Swift.
nos estados unidos e austrália,
proporcionamos benefícios que incluem
saúde e bem-estar, seguro de vida
e de incapacidade, reembolso de gastos
com educação e assistência financeira.
DIMENSÃO AMBIENTAL
Nossas ações contribuíram para reduzir
o desmatamento da amazônia em 33%
nas regiões em que atuamos
background image
80
aplicamos critérios socioambientais
para selecionar nossos fornecedores.
We adopt social and environmental criteria when selecting our suppliers.
all the Company's raw material
depends on the environment where it is
produced and environmental preservation
is therefore crucial. a commitment to
nature means ensuring the long-term
viability of the business and prolonging
our stay on the planet.
our commitment to the environment
goes well beyond mere legal obligations,
exemplified by spontaneous and
pioneering initiatives in our area of
activity. our sustainability policy is
focused on the entire production chain
and seeks to reduce our impact on the
environment to an absolute minimum.
Due to our commitment to fighting
climate change, every year we issue
a Greenhouse Gas (GHG) emission
inventory for all our operational units.
We also maintain projects under the
Clean Development Mechanism and
invest in modern GHG reduction
technologies. all our initiatives in this
sphere are disclosed via the Carbon
Disclosure project questionnaire.
·
Compromisso com o meio ambiente
(gestão ambiental e mudança climática)
toda a matéria prima utilizada pela
Companhia depende do meio ambiente
em que é produzida, portanto preservá-lo
é fundamental. Comprometer-se
com a natureza é buscar a perenidade
dos negócios e prolongar nossa estada
no planeta.
nossos compromissos com o meio
ambiente vão além do cumprimento
da lei e refletem-se em ações espontâneas
e pioneiras no setor em que atuamos.
nossa política de sustentabilidade foca
toda a cadeia produtiva e busca gerar
o mínimo de impacto sobre o meio ambiente.
em razão de compromissos assumidos
em relação a questões ligadas à mudança
do clima, emitimos anualmente o inventario
das emissões de Gases de efeito estufa
(Gee) em todas as unidades de operação.
possuímos projetos aderentes ao Mecanismo
de Desenvolvimento limpo (MDl) e investimos
em modernas tecnologias de redução
de emissões de Gee. todas as ações
desenvolvidas nesse campo são divulgadas
através do questionário do Carbon
Disclosure project (CDp).
background image
81
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
·
Supplier management and control
of beef cattle origin (environmental
management and exemplary
Hr practices)
We adopt social and environmental
criteria when selecting our suppliers,
using a check list to ensure compliance
with Brazilian legislation related to land-
use, labor conditions, preservation
of indigenous areas and any other
applicable matters, including:
·
areas embargoed due to illegal
deforestation;
·
the use of forced labor;
·
the invasion of indigenous land and
environmental protection areas (apas);
·
exclusion due to land-grabbing
and violence.
·
Deforestation prevention measures
(environmental management
and combating climate change)
these include:
·
satellite monitoring of the entire
amazon biome;
·
providing help and financial aid for
producers in the amazon states for
the implementation, together with
the Ministry of agriculture,
livestock and Supply (Mapa),
of the electronic animal transit Guide
(Gta), an instrument attesting to the
cattle's provenance complementing
the information on the sale invoice;
·
Gestão de fornecedores e controle de
origem dos animais (bovinos)
(gestão ambiental, e melhores
práticas de rH)
aplicamos critérios socioambientais
para selecionar nossos fornecedores
e usamos um check list para garantir
o atendimento às leis brasileiras relacionadas
ao uso da terra, condições laborais,
preservação de áreas indígenas e a outras
aplicáveis. este check list aborda:
·
áreas embargadas por
desmatamento ilegal;
·
trabalho escravo;
·
invasão de terras indígenas e áreas
de proteção ambiental (apa); e
·
exclusão por grilagem e violência
no campo.
·
Ações para evitar o desmatamento
(gestão ambiental e mudanças climáticas)
Dentre essas ações, destacam-se:
·
monitoramento por imagens de satélite
de todo o bioma amazônico;
·
cooperação e apoio financeiro,
a produtores localizados nos estados
do bioma amazônico, para
implementação junto ao Ministério
da agricultura, pecuária e abastecimento
(Mapa) da Guia eletrônica de trânsito
animal (Gta). a Gta serve como
instrumento de comprovação de origem
(rastreabilidade) e é um complemento
ao monitoramento feito por meio
da nota fiscal de venda do gado;
background image
82
todos os consumidores poderão conhecer
a origem da carne que estão adquirindo.
all consumers will know the origin of the meat they are purchasing.
·
encouraging and helping our
suppliers and other producers
in regard to joining the rural
environmental registry (Car),
obtaining environmental
licensing and regularizing their
land ownership; and
·
guaranteeing the origin of wood
used in industrial boilers.
·
Environmental Regularization in the
Amazon Biome in the State of Pará
(environmental management,
sustainable cattle breeding)
We began operating in the state of
pará when we acquired Bertin's meatpacking
plants there and in order to comply with the
environmental Management System. We
have developed several initiatives in the
region, including:
·
the hiring and training of personnel;
·
the preparation of instructive material
(booklets and folders);
·
the creation of an internet page
to supply information to the public;
·
the holding of lectures and sending
of informative material to producers;
·
fomento e auxílio aos nossos
fornecedores e outros produtores
para inscrição no Cadastro ambiental
rural (Car), obtenção da licença
ambiental e regularização fundiária; e
·
oferecimento de garantia quanto
à origem da madeira consumida
nas caldeiras das indústrias.
·
Programa de Regularização Ambiental
no Bioma Amazônico do Estado do Pará
(gestão ambiental, pecuária sustentável)
Com a aquisição dos frigoríficos
do Bertin localizados nos estado do pará,
iniciamos nossas operações nesta região
e, para estarmos de acordo com o Sistema
de Gestão ambiental, desenvolvemos
várias ações na região, dentre as quais:
·
contratação e treinamento de pessoal;
·
elaboração de material instrutivo
(cartilhas e folders);
·
disponibilização de página da internet
para informações ao público;
·
realização de palestras e envio
de informativos aos produtores;
·
aquisição de equipamentos (carros,
motos, computadores, GpS);
background image
83
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
·
the acquisition of equipment (vehicles,
motorbikes, computers, GpS);
·
the hiring of service providers
to conduct a rural environmental
registry (Car); and
·
financial aid for producers to reduce
their Car-related expenses.
·
Social and environmental initiatives
to promote sustainability in the beef
cattle production chain
(sustainable livestock breeding)
We maintain a support program for
direct and indirect suppliers, including
technical assistance and instruction in
good cattle production practices, aiming to
increase productivity in each area, thereby
reducing the pressure for further deforestation.
TRACEABILITY
in order to promote the sustainable
growth of cattle breeding, we created
an internal cattle-buying policy aimed at
guaranteeing the origin of all the acquired
animals, strictly avoiding any suppliers guilty
of illegal deforestation or of forced labor, as
well as those located in indigenous areas or
conservation units.
We consult a check-list when we make
the purchase and when the cattle are being
taken to slaughter in order to ensure that our
customers are provided with a high-quality
product of good provenance and the result
of good production practices.
We created a traceability system through
which our consumers have access to a series
·
contratação de empresas prestadoras
de serviços para a realização
do Cadastro ambiental rural (Car); e
·
concessão de subsídio financeiro,
para reduzir o preço do Car
ao produtor.
·
Ações socioambientais de fomento
e incentivo à sustentabilidade
na cadeia pecuária bovina
(pecuária sustentável)
programa de apoio a fornecedores
diretos e indiretos, com assistência
técnica e instrução sobre as boas praticas
de produção pecuária. o objetivo é aumentar
a produtividade em cada área,
a fim de diminuir a pressão por
novos desmatamentos.
RASTREABILIDADE
Com vistas ao crescimento sustentável
da pecuária, criamos uma política interna
de compra de gado que tem como objetivo
garantir a origem de toda matéria-prima
adquirida, evitando comprar animais
de fornecedores que estão nas listas
dos que praticam o desmatamento, realizam
trabalho escravo, estão em áreas indígenas
ou em unidades de conservação.
utilizamos uma lista de consulta, no ato
da compra e no momento em que os animais
seguem para o abate, com a finalidade
de garantir que a cadeia produtiva de carne
bovina ofereça um produto de qualidade aos
nossos clientes, com garantia de procedência
e respeito às boas práticas de produção.
background image
84
linha do tempo da responsabilidade Socioambiental /
Social and Environmental Responsibility Timeline
of details attesting to the origin of the
animals that have generated the final
product. Soon, all consumers will know
the origin of the meat they are purchasing
and can be absolutely certain that they
are not buying products from embargoed
areas or produced with forced labor.
in order to access the system, all you have
to do is enter the Federal inspection
Service (SiF) number and the production
date on the traceability form.
Timeline
the table below the most important
landmarks in relation to the major social
and environmental issues.
Criamos um sistema de rastreabilidade,
por meio do qual nosso consumidor tem
acesso à lista de propriedades de onde
se originaram os animais que geraram
o produto final. em breve, todos
os consumidores poderão conhecer
a origem da carne que estão adquirindo
e ter a certeza de que não estão comprando
produtos de áreas embargadas ou com
práticas de trabalho escravo. para ter
acesso a este sistema, basta inserir
o número do Serviço de inspeção Federal
(SiF) e a data de produção no formulário
de rastreabilidade.
Linha do tempo
o quadro seguinte ilustra a evolução
no tempo de nosso trabalho em relação
às questões socioambientais mais importantes.
2000
Criação do Departamento de Meio ambiente
Creation of the Environmental Department
2004
lançamento do Código de Ética / lançamento da linha organic Beef
Publication of the Code of Ethics / Launch of the Organic Beef line
2005
adesão pacto internacional de erradicação do trabalho infantil análogo ao trabalho escravo (onu)
Adherence to the uN's International Program for the Elimination of Child Labor
2006
Criação do programa Friboi Quality Farms / inclusão de cláusula no contrato de Boi a termo
relativa a obrigatoriedade do cumprimento das normas de trabalho e Meio ambiente /
Desenvolvimento do projeto de redução das emissões de Gases de efeito estufa
Creation of the Friboi Quality Farms Program / Inclusion of mandatory compliance with a labor and
environmental regulations clause in cattle futures contracts / Development of the Greenhouse Gas
Emission Reduction Project
2007
participação do GtpS (Grupo de trabalho da pecuária Sustentável) / Fundação da Florestal do Brasil
Participation in the Sustainable Cattle Breeding Working Group (GTPS) / Creation of Florestal do Brasil
continua /
continues on the next page
background image
85
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
continuação
continued
linha do tempo da responsabilidade Socioambiental /
Social and Environmental Responsibility Timeline
2008
Criação do Comitê de estratégia empresarial e Sustentabilidade / preparação do Manual e do
treinamento de práticas Sustentáveis para os Compradores de Boi / adesão ao pacto da pecuária
da iniciativa Conexões Sustentáveis São paulo-amazônia - ethos / Comunicação Corporativa
referente à política de Compra de Gado
Creation of the Corporate Strategy and Sustainability Committees / Preparation of the Sustainable Practices
manual and Training Program for cattle buyers / Adherence to the Ethos Institute's Livestock Raising Pact:
Sustainable Connections São Paulo-Amazônia - Ethos / Corporate Communication on Cattle Buying Policy
2009
assinatura do pacto de Sustentabilidade Wal-Mart / Compromisso com o Meio ambiente - pecuaristas
Comprometimento com a Sustentabilidade com os Gerentes das plantas / participação do Carbon
Disclosure project (CDp) / inventário de emissões de Gases efeito estufa (Gee) das unidades da JBS
Brasil durante o ano de 2008 / Criação do instituto JBS
Adherence to Wal-mart's Sustainability Pact / Commitment to the Environment ­ Cattle Breeders / Commitment
to Sustainability ­ Plant managers / Participation in the Carbon Disclosure Project (CDP) / Inventory of 2008
greenhouse gas emissions in JBS Brasil units / Creation of the JBS Institute
2010
assinatura de contrato com empresa especializada em Georreferenciamento / parceria com
embrapa para fomentar Bpa junto aos fornecedores / participação do Carbon Disclosure project
(CDp) / inventário de emissões de Gases efeito estufa (Gee) das unidades da JBS Brasil durante
o ano de 2009 / inauguração da escola Germinare
Agreement with georeferencing firm / Partnership with Embrapa to encourage the adoption of good agribusiness
practices by suppliers / Participation in the Carbon Disclosure Project (CDP) / Inventory of 2009 greenhouse gas
emissions in JBS Brasil units / Inauguration of the Germinare School
background image
86
Identificação
JBS S.a.
CnpJ/MF: 02.916.265/0001-60
nire: 35300330587 - CVM : 20575
Website: www.jbs.com.br
Sede

avenida Brigadeiro Faria lima, 2.391,
2º andar, Conj. 22, Sala 2
Cep 01452-000 - São paulo/Sp, Brasil

Diretoria de Relações
com Investidores
Dri: Jeremiah alphonsus o'Callaghan

endereço: av. Marginal Direita
do tietê, 500 - Cep 05118-100
São paulo/Sp, Brasil

tel.: (55 11) 3144-4224
Fax: (55 11) 3144-4279
e-mail: ri@jbs.com.br.
Website: www.jbs.com.br/ri
Auditores Independentes

BDo auditores independentes
(2008-2010)

rua Bela Cintra, 952, 3º andar, Conj. 32
Cep 01415-000 - São paulo/Sp, Brasil
tel.: (55 11) 3138-5000
Fax: (55 11) 3138-5227
kPMG Auditores Associados (2011)
avenida paulista, 2.313, 6º andar,
Cep 01311-300 - São paulo/Sp, Brasil
tel.: (55 11) 3138-5000
Fax: (55 11) 3138-5058
Banco Escriturador
Banco Bradesco S.a.
Company Details
JBS S.a.
Corporate taxpayer's iD (CnpJ/MF):
02.916.265/0001-60
Corporate registry (nire):
35300330587
CVM registration: 20575
Website: www.jbs.com.br
Headquarters
avenida Brigadeiro Faria lima, 2.391,
2nd Floor, apt. 22, room 2
Cep 01452-000 - São paulo/Sp, Brazil
Investor Relations Department
iro: Jeremiah alphonsus o'Callaghan
address: av. Marginal Direita do tietê, 500
Cep 05118-100 - São paulo/Sp, Brazil
phone: (55 11) 3144-4224
Fax: (55 11) 3144-4279
email: ri@jbs.com.br
Website: www.jbs.com.br/ri
Independent Auditors
BDo auditores independentes (2008-2010)
rua Bela Cintra, 952, 3rd Floor, apt. 32
Cep 01415-000 - São paulo/Sp, Brazil
phone: (55 11) 3138-5000
Fax: (55 11) 3138-5227
kPMG Auditores Associados (2011)
avenida paulista, 2.313, 6th Floor,
Cep 01311-300 ­ São paulo/Sp, Brazil
phone: (55 11) 3138-5000
Fax: (55 11) 3138-5058
Depository Bank
Banco Bradesco S.a.
informações corPorativas
corPorate information
background image
87
r e l a t ó r i o a n u a l 2 0 1 0
a n n u a l r e p o r t
ATENDIMENTO AOS ACIONISTAS

Diretoria de Relações
com Investidores
(dados na página anterior)
Banco Bradesco S.A.
responsável: José Donizetti de oliveira

av. Yara, S/n, prédio amarelo,
2º andar, Cidade de Deus
Cep 06029-900 - osasco/Sp, Brasil

tel.: (55 11) 3684-3749
e (55 11) 3684-8013

Fax: (55 11) 3684-2714
e-mail: 4010.donizetti@bradesco.com.br

Títulos e Valores Mobiliários
Emitidos

as ações da Companhia, exclusivamente
ordinárias com direito a voto, são listadas
na BM&FBoVeSpa - Bolsa de Valores,
Mercadorias e Futuros (BM&FBoVeSpa)
sob código JBSS3, no segmento do
novo Mercado.

Jornal para divulgação
das informações
Diário oficial do estado de São paulo
(a partir de maio de 2011)
Instituto JBS
responsável: Vivianne Mendonça
Batista Silveira
endereço: rua irineu José Bordon, 335
Jaguara - São paulo - Sp - Cep: 05120-060
tel.: (55 11) 3623-6000
SHAREHOLDER SERVICE
Investor Relations Department
(details above)
Banco Bradesco S.A.
in charge: José Donizetti de oliveira
av. Yara, S/n, prédio amarelo,
2nd Floor, Cidade de Deus
Cep 06029-900 - osasco/Sp, Brazil
phone: (55 11) 3684-3749
and (55 11) 3684-8013
Fax: (55 11) 3684-2714
email: 4010.donizetti@bradesco.com.br

Securities Issued
the Company's shares, all of which
common shares with voting rights,
are listed on the novo Mercado trading
segment of the BM&FBoVeSpa ­ Securities,
Commodities and Futures exchange
under the ticker JBSS3.

Publication for the Disclosure
of Information
Diário oficial do estado de São paulo
(since may 2011)
Instituto JBS
Director: Vivianne Mendonça
Batista Silveira
address: rua irineu José Bordon, 335
Jaguara - São paulo - Sp - Cep: 05120-060
tel.: (55 11) 3623-6000
background image
background image
CRÉDITOS | CREDITS
Coordenação | Coordination
Relações com Investidores da JBS
JBS Investor Relations
Redação | Text
Rubens Marçal
Consultor | Consultant
Lélio Lauretti
Tradução | Translation
MZ Consult
Projeto Gráfico | Graphic Design
Team Créatif
Impressão | Printed by
Gráfica Atrativa
background image
background image
av. marginal direita do tietê, 500
ceP: 05118-100 ­ são Paulo ­ sP ­ brasil
WWW.JBS.COM.BR